Matthew 14:22 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို​နောက်​ကိုယ်​တော်​သည်​လူ​အ​ပေါင်း​တို့​အား အိမ်​သို့​ပြန်​စေ​တော်​မူ​၏။ တစ်​ချိန်​တည်း​ပင် တပည့်​တော်​တို့​အား​လှေ​ပေါ်​သို့​တက်​စေ​၍ အိုင်​တစ်​ဖက်​သို့​ကူး​စေ​တော်​မူ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ယေရှုသည် စည်းဝေးသောသူတို့ကိုလွှတ်တော်မူစဉ်တွင်၊ တပည့်တော်တို့ကိုလှေစီးစေ၍ ကမ်းတဘက် သို့ အရင်ကူးစေတော်မူ၏။
Burmese 1928
ထို့ နောက် လူ ပ ရိတ် သတ် ကို သွား စေ တော် မူ သည့် အ တွင်း လှေ စီး၍ တစ် ဘက် ကမ်း သို့ ကူး နှင့် ရန် တ ပည့် တော် တို့ အား ချက် ခြင်း အ မိန့် တော် ရှိ၍ ပ ရိ သတ် ကို သွား စေ ပြီး သည့် နောက်၊
Burmese 2021
ယေ​ရှု​သည် စည်း​ဝေး​သော​သူ​တို့​ကို လွှတ်​တော်​မူ​စဉ်​တွင်၊ တ​ပည့်​တော်​တို့​ကို လှေ​စီး​စေ၍ ကမ်း​တစ်​ဖက်​သို့ အ​ရင် ကူး​စေ​တော်​မူ၏။-
Burmese JBZV
ေယ​ရွု​သည္ စည္း​ေဝး​ေသာ​သူ​တို႔​ကို လႊတ္​ေတာ္​မူ​စဥ္​တြင္၊ တ​ပည့္​ေတာ္​တို႔​ကို ေလွ​စီး​ေစ၍ ကမ္း​တစ္​ဖက္​သို႔ အ​ရင္ ကူး​ေစ​ေတာ္​မူ၏။-
Burmese MCLZV
ထို​ေနာက္​ကိုယ္​ေတာ္​သည္​လူ​အ​ေပါင္း​တို႔​အား အိမ္​သို႔​ျပန္​ေစ​ေတာ္​မူ​၏။ တစ္​ခ်ိန္​တည္း​ပင္ တပည့္​ေတာ္​တို႔​အား​ေလွ​ေပၚ​သို႔​တက္​ေစ​၍ အိုင္​တစ္​ဖက္​သို႔​ကူး​ေစ​ေတာ္​မူ​၏။-
Burmese MSBU
ထို့နောက် ကိုယ်တော်​သည် ချက်ချင်း​ပင် တပည့်​တော်​တို့​ကို လှေ​ပေါ်သို့​တက်​စေ​၍ တစ်ဖက်ကမ်း​သို့ မိမိ​ရှေ့​မှ​ကူး​နှင့်​စေ​တော်မူ​ပြီး တစ်ချိန်တည်းမှာပင် လူထု​ပရိသတ်​များ​ကို ပြန်လွှတ်​တော်မူ​၏။
Burmese MSBZ
ထို႔ေနာက္ ကိုယ္ေတာ္​သည္ ခ်က္ခ်င္း​ပင္ တပည့္​ေတာ္​တို႔​ကို ေလွ​ေပၚသို႔​တက္​ေစ​၍ တစ္ဖက္ကမ္း​သို႔ မိမိ​ေရွ႕​မွ​ကူး​ႏွင့္​ေစ​ေတာ္မူ​ၿပီး တစ္ခ်ိန္တည္းမွာပင္ လူထု​ပရိသတ္​မ်ား​ကို ျပန္လႊတ္​ေတာ္မူ​၏။