Matthew 14:29 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ကိုယ်တော်က ``လာခဲ့လော့'' ဟုမိန့်တော်မူလျှင် ပေတရုသည်လှေပေါ်ကဆင်း၍ရေပေါ်တွင် လျှောက်ကာသခင်ယေရှုထံသို့သွားလေ၏။-
Burmese 1835 Version Judson
လာခဲ့လော့ဟု မိန့်တော်မူ၏။ ပေတရုသည်လှေပေါ်ကဆင်း၍ ယေရှုထံသို့ရောက်အံ့သောငှာ ရေ ပေါ်မှာလှမ်းသွား၏။
Burmese 1928
လာ ခဲ့ ဟု မိန့် တော် မူ သည့် အ တိုင်း ပေ တ ရု သည် လှေ ပေါ် က ဆင်း ပြီး လျှင် ယေ ရှု ထံ ရောက် ရန် ရေ ပေါ် တွင် လျှောက် သွား၏။
Burmese 2021
လာခဲ့လော့ဟု မိန့်တော်မူ၏။ ပေတရုသည် လှေပေါ်ကဆင်း၍ ယေရှုထံသို့ရောက်အံ့သောငှာ ရေပေါ်မှာ လှမ်းသွား၏။-
Burmese JBZV
လာခဲ့ေလာ့ဟု မိန္႔ေတာ္မူ၏။ ေပတ႐ုသည္ ေလွေပၚကဆင္း၍ ေယရွုထံသို႔ေရာက္အံ့ေသာငွာ ေရေပၚမွာ လွမ္းသြား၏။-
Burmese MCLZV
ကိုယ္ေတာ္က ``လာခဲ့ေလာ့'' ဟုမိန႔္ေတာ္မူလၽွင္ ေပတ႐ုသည္ေလွေပၚကဆင္း၍ေရေပၚတြင္ ေလၽွာက္ကာသခင္ေယရွုထံသို႔သြားေလ၏။-
Burmese MSBU
ကိုယ်တော်ကလည်း “လာခဲ့လော့” ဟု မိန့်တော်မူရာ ပေတရုသည် လှေမှဆင်း၍ ရေပေါ်လမ်းလျှောက်လျက် ယေရှုထံသို့သွားလေ၏။
Burmese MSBZ
ကိုယ္ေတာ္ကလည္း “လာခဲ့ေလာ့” ဟု မိန႔္ေတာ္မူရာ ေပတ႐ုသည္ ေလွမွဆင္း၍ ေရေပၚလမ္းေလွ်ာက္လ်က္ ေယရႈထံသို႔သြားေလ၏။