Matthew 15:23 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သို့​ရာ​တွင်​ကိုယ်​တော်​သည်​မည်​သို့​မျှ​ဖြေ​ကြား တော်​မ​မူ။ တ​ပည့်​တော်​တို့​သည်​ကိုယ်​တော်​၏​အ​နီး သို့​လာ​၍ ``ဤ​အ​မျိုး​သ​မီး​သည်​အ​ကျွန်ုပ်​တို့​၏ နောက်​က​လိုက်​၍​ဟစ်​အော်​နေ​ပါ​သည်။ သူ့​အား နှင်​ပစ်​တော်​မူ​ပါ'' ဟု​လျှောက်​ကြ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
တပည့်တော်တို့သည်ချဉ်းကပ်၍၊ ထိုမိန်းမပြန်သွားရသောအခွင့်ကို ပေးတော်မူပါ။ ငါတို့နောက်သို့ လိုက်၍ ဟစ်ကြော်လျက်နေပါသည်ဟု တောင်းလျှောက်ကြ၏။
Burmese 1928
ကိုယ် တော် သည် အ မိန့် တော် တစ် ခွန်း မျှ မ ပြန် ဘဲ နေ တော် မူ သ ဖြင့် တ ပည့် တော် တို့ ချဉ်း ကပ်၍ ထို မိန်း မ အော် လျက် နောက် က လိုက် နေ သော ကြောင့် သွား စေ တော် မူ ပါ ဟု လျှောက် ထား ကြ သော်။
Burmese 2021
တ​ပည့်​တော်​တို့​သည် ချဉ်း​ကပ်၍၊ ထို​မိန်း​မ ပြန်​သွား​ရ​သော​အ​ခွင့်​ကို ပေး​တော်​မူ​ပါ။ ငါ​တို့​နောက်​သို့ လိုက်၍ ဟစ်​ကြော်​လျက်​နေ​ပါ​သည်​ဟု တောင်း​လျှောက်​ကြ၏။-
Burmese JBZV
တ​ပည့္​ေတာ္​တို႔​သည္ ခ်ဥ္း​ကပ္၍၊ ထို​မိန္း​မ ျပန္​သြား​ရ​ေသာ​အ​ခြင့္​ကို ေပး​ေတာ္​မူ​ပါ။ ငါ​တို႔​ေနာက္​သို႔ လိုက္၍ ဟစ္​ေၾကာ္​လ်က္​ေန​ပါ​သည္​ဟု ေတာင္း​ေလၽွာက္​ၾက၏။-
Burmese MCLZV
သို႔​ရာ​တြင္​ကိုယ္​ေတာ္​သည္​မည္​သို႔​မၽွ​ေျဖ​ၾကား ေတာ္​မ​မူ။ တ​ပည့္​ေတာ္​တို႔​သည္​ကိုယ္​ေတာ္​၏​အ​နီး သို႔​လာ​၍ ``ဤ​အ​မ်ိဳး​သ​မီး​သည္​အ​ကၽြန္ုပ္​တို႔​၏ ေနာက္​က​လိုက္​၍​ဟစ္​ေအာ္​ေန​ပါ​သည္။ သူ႔​အား ႏွင္​ပစ္​ေတာ္​မူ​ပါ'' ဟု​ေလၽွာက္​ၾက​၏။
Burmese MSBU
သို့သော် ကိုယ်တော်​သည် သူ့​ကို​တစ်ခွန်းမျှ ဖြေကြား​တော်​မ​မူ။ ထိုအခါ တပည့်​တော်​တို့​သည် အထံ​တော်​သို့​ချဉ်းကပ်​၍ “ဤ​အမျိုးသမီး​သည် အကျွန်ုပ်​တို့​နောက်မှ​လိုက်လာ​ပြီး အော်ဟစ်​နေ​ပါ​သဖြင့် သူ့​ကို​ပြန်သွား​စေ​တော်မူ​ပါ”​ဟု လျှောက်​ကြ​၏။
Burmese MSBZ
သို႔ေသာ္ ကိုယ္ေတာ္​သည္ သူ႔​ကို​တစ္ခြန္းမွ် ေျဖၾကား​ေတာ္​မ​မူ။ ထိုအခါ တပည့္​ေတာ္​တို႔​သည္ အထံ​ေတာ္​သို႔​ခ်ဥ္းကပ္​၍ “ဤ​အမ်ိဳးသမီး​သည္ အကြၽႏ္ုပ္​တို႔​ေနာက္မွ​လိုက္လာ​ၿပီး ေအာ္ဟစ္​ေန​ပါ​သျဖင့္ သူ႔​ကို​ျပန္သြား​ေစ​ေတာ္မူ​ပါ”​ဟု ေလွ်ာက္​ၾက​၏။