Matthew 15:23 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သို့ရာတွင်ကိုယ်တော်သည်မည်သို့မျှဖြေကြား တော်မမူ။ တပည့်တော်တို့သည်ကိုယ်တော်၏အနီး သို့လာ၍ ``ဤအမျိုးသမီးသည်အကျွန်ုပ်တို့၏ နောက်ကလိုက်၍ဟစ်အော်နေပါသည်။ သူ့အား နှင်ပစ်တော်မူပါ'' ဟုလျှောက်ကြ၏။
Burmese 1835 Version Judson
တပည့်တော်တို့သည်ချဉ်းကပ်၍၊ ထိုမိန်းမပြန်သွားရသောအခွင့်ကို ပေးတော်မူပါ။ ငါတို့နောက်သို့ လိုက်၍ ဟစ်ကြော်လျက်နေပါသည်ဟု တောင်းလျှောက်ကြ၏။
Burmese 1928
ကိုယ် တော် သည် အ မိန့် တော် တစ် ခွန်း မျှ မ ပြန် ဘဲ နေ တော် မူ သ ဖြင့် တ ပည့် တော် တို့ ချဉ်း ကပ်၍ ထို မိန်း မ အော် လျက် နောက် က လိုက် နေ သော ကြောင့် သွား စေ တော် မူ ပါ ဟု လျှောက် ထား ကြ သော်။
Burmese 2021
တပည့်တော်တို့သည် ချဉ်းကပ်၍၊ ထိုမိန်းမ ပြန်သွားရသောအခွင့်ကို ပေးတော်မူပါ။ ငါတို့နောက်သို့ လိုက်၍ ဟစ်ကြော်လျက်နေပါသည်ဟု တောင်းလျှောက်ကြ၏။-
Burmese JBZV
တပည့္ေတာ္တို႔သည္ ခ်ဥ္းကပ္၍၊ ထိုမိန္းမ ျပန္သြားရေသာအခြင့္ကို ေပးေတာ္မူပါ။ ငါတို႔ေနာက္သို႔ လိုက္၍ ဟစ္ေၾကာ္လ်က္ေနပါသည္ဟု ေတာင္းေလၽွာက္ၾက၏။-
Burmese MCLZV
သို႔ရာတြင္ကိုယ္ေတာ္သည္မည္သို႔မၽွေျဖၾကား ေတာ္မမူ။ တပည့္ေတာ္တို႔သည္ကိုယ္ေတာ္၏အနီး သို႔လာ၍ ``ဤအမ်ိဳးသမီးသည္အကၽြန္ုပ္တို႔၏ ေနာက္ကလိုက္၍ဟစ္ေအာ္ေနပါသည္။ သူ႔အား ႏွင္ပစ္ေတာ္မူပါ'' ဟုေလၽွာက္ၾက၏။
Burmese MSBU
သို့သော် ကိုယ်တော်သည် သူ့ကိုတစ်ခွန်းမျှ ဖြေကြားတော်မမူ။ ထိုအခါ တပည့်တော်တို့သည် အထံတော်သို့ချဉ်းကပ်၍ “ဤအမျိုးသမီးသည် အကျွန်ုပ်တို့နောက်မှလိုက်လာပြီး အော်ဟစ်နေပါသဖြင့် သူ့ကိုပြန်သွားစေတော်မူပါ”ဟု လျှောက်ကြ၏။
Burmese MSBZ
သို႔ေသာ္ ကိုယ္ေတာ္သည္ သူ႔ကိုတစ္ခြန္းမွ် ေျဖၾကားေတာ္မမူ။ ထိုအခါ တပည့္ေတာ္တို႔သည္ အထံေတာ္သို႔ခ်ဥ္းကပ္၍ “ဤအမ်ိဳးသမီးသည္ အကြၽႏ္ုပ္တို႔ေနာက္မွလိုက္လာၿပီး ေအာ္ဟစ္ေနပါသျဖင့္ သူ႔ကိုျပန္သြားေစေတာ္မူပါ”ဟု ေလွ်ာက္ၾက၏။