Matthew 16:27 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
လူ​သား​သည်​ခ​မည်း​တော်​၏​ဘုန်း​အ​သ​ရေ​ကို ဆောင်​လျက်​ကောင်း​ကင်​တ​မန်​များ​နှင့်​အ​တူ ကြွ​လာ​တော်​မူ​လတ္တံ့။ ထို​အ​ခါ​လူ​အ​ပေါင်း​တို့ အား​မိ​မိ​တို့​၏​အ​ကျင့်​အ​လျောက်​အ​ကျိုး အ​ပြစ်​ကို​ဆပ်​ပေး​တော်​မူ​လိမ့်​မည်။-
Burmese 1835 Version Judson
လူသားသည် မိမိအဘခမည်းတော်၏ ဘုန်းအာနုဘော်ကိုဆောင်လျက်၊ ကောင်းကင်တမန် အခြံအရံ တို့နှင့် ကြွလာတော်မူလတံ့။ ထိုအခါ သူအသီးသီးကျင့်သောအကျင့်နှင့်အလျောက် အကျိုးအပြစ်ကို ဆပ်ပေး တော်မူလတံ့။
Burmese 1928
လူ့ သား သည် ခ မည်း တော်၏ ဘုန်း တော် ကို ဆောင် လျက် စေ တ မန် တော် တို့ နှင့် တ ကွ ကြွ လာ မည့် ကာ လ လူ အ သီး အသီး တို့ အား အ ပြု အ မူ အ လျောက် ဆပ် ပေး တော် မူ လိမ့် မည်။
Burmese 2021
လူ​သား​သည် မိ​မိ​အ​ဘ​ခ​မည်း​တော်၏ ဘုန်း​အာ​နု​ဘော်​ကို ဆောင်​လျက်၊ ကောင်း​ကင်​တ​မန် အ​ခြံ​အ​ရံ​တို့​နှင့် ကြွ​လာ​တော်​မူ​လ​တ္တံ့။ ထို​အ​ခါ သူ​အ​သီး​အ​သီး ကျင့်​သော​အ​ကျင့်​နှင့် အ​လျောက် အ​ကျိုး​အ​ပြစ်​ကို ဆပ်​ပေး​တော်​မူ​လ​တ္တံ့။-
Burmese JBZV
လူ​သား​သည္ မိ​မိ​အ​ဘ​ခ​မည္း​ေတာ္၏ ဘုန္း​အာ​ႏု​ေဘာ္​ကို ေဆာင္​လ်က္၊ ေကာင္း​ကင္​တ​မန္ အ​ၿခံ​အ​ရံ​တို႔​ႏွင့္ ႂကြ​လာ​ေတာ္​မူ​လ​တၱံ့။ ထို​အ​ခါ သူ​အ​သီး​အ​သီး က်င့္​ေသာ​အ​က်င့္​ႏွင့္ အ​ေလ်ာက္ အ​က်ိဳး​အ​ျပစ္​ကို ဆပ္​ေပး​ေတာ္​မူ​လ​တၱံ့။-
Burmese MCLZV
လူ​သား​သည္​ခ​မည္း​ေတာ္​၏​ဘုန္း​အ​သ​ေရ​ကို ေဆာင္​လ်က္​ေကာင္း​ကင္​တ​မန္​မ်ား​ႏွင့္​အ​တူ ႂကြ​လာ​ေတာ္​မူ​လတၱံ့။ ထို​အ​ခါ​လူ​အ​ေပါင္း​တို႔ အား​မိ​မိ​တို႔​၏​အ​က်င့္​အ​ေလ်ာက္​အ​က်ိဳး အ​ျပစ္​ကို​ဆပ္​ေပး​ေတာ္​မူ​လိမ့္​မည္။-
Burmese MSBU
အကြောင်းမူကား လူ့သား​သည် မိမိ​၏​ကောင်းကင်တမန်​များ​နှင့်အတူ မိမိ​ခမည်းတော်​၏​ဘုန်း​အသရေ​ကို​ဆောင်​လျက် ကြွလာ​လိမ့်မည်။ ထိုအခါ လူ​အသီးသီး​တို့​အား သူ​တို့​၏​လုပ်ဆောင်မှု​နှင့်အညီ အကျိုး​အပြစ်​ကို​ပေး​တော်မူ​လိမ့်မည်။
Burmese MSBZ
အေၾကာင္းမူကား လူ႔သား​သည္ မိမိ​၏​ေကာင္းကင္တမန္​မ်ား​ႏွင့္အတူ မိမိ​ခမည္းေတာ္​၏​ဘုန္း​အသေရ​ကို​ေဆာင္​လ်က္ ႂကြလာ​လိမ့္မည္။ ထိုအခါ လူ​အသီးသီး​တို႔​အား သူ​တို႔​၏​လုပ္ေဆာင္မႈ​ႏွင့္အညီ အက်ိဳး​အျပစ္​ကို​ေပး​ေတာ္မူ​လိမ့္မည္။