Matthew 18:20 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
အ​ဘယ်​ကြောင့်​ဆို​သော်​လူ​နှစ်​ယောက်​သုံး​ယောက် တို့​သည်​ငါ့​နာ​မ​ကို​အ​မှီ​ပြု​၍​စု​ဝေး​လျှင် စု ဝေး​ရာ​တွင်​သူ​တို့​နှင့်​အ​တူ​ငါ​ရှိ​မည်​ဖြစ် သော​ကြောင့်​တည်း။
Burmese 1835 Version Judson
အကြောင်းမူကား၊ အကြင်အရပ်၌ လူနှစ်ဦးသုံးဦးတို့သည် ငါ၏နာမကိုထောက်၍စည်းဝေးကြ၏၊ ထိုအရပ်၌ သူတို့အလယ်မှာ ငါရှိသည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Burmese 1928
ငါ့ နာ မ ကို ထောက်၍ နှစ် ဦး သုံး ဦး တို့ စည်း ဝေး လျှင် စည်း ဝေး ရာ ထို သူ တို့ အ လယ် တွင် ငါ ရှိ သည် ဟု မိန့် တော် မူ၏။
Burmese 2021
အ​ကြောင်း​မူ​ကား၊ အ​ကြင်​အ​ရပ်၌ လူ​နှစ်​ဦး​သုံး​ဦး​သုံး​ဦး​တို့​သည် ငါ၏​နာ​မ​ကို​ထောက်၍ စည်း​ဝေး​ကြ၏။ ထို​အ​ရပ်၌ သူ​တို့​အ​လယ်​မှာ င်​ရှိ​သည်​ဟု​မိ​န့်​တော်​မူ၏။
Burmese JBZV
အ​ေၾကာင္း​မူ​ကား၊ အ​ၾကင္​အ​ရပ္၌ လူ​ႏွစ္​ဦး​သုံး​ဦး​တို႔​သည္ ငါ၏​နာ​မ​ကို​ေထာက္၍ စည္း​ေဝး​ၾက၏၊ ထို​အ​ရပ္၌ သူ​တို႔​အ​လယ္​မွာ ငါ​ရွိ​သည္​ဟု မိန္႔​ေတာ္​မူ၏။
Burmese MCLZV
အ​ဘယ္​ေၾကာင့္​ဆို​ေသာ္​လူ​ႏွစ္​ေယာက္​သုံး​ေယာက္ တို႔​သည္​ငါ့​နာ​မ​ကို​အ​မွီ​ျပဳ​၍​စု​ေဝး​လၽွင္ စု ေဝး​ရာ​တြင္​သူ​တို႔​ႏွင့္​အ​တူ​ငါ​ရွိ​မည္​ျဖစ္ ေသာ​ေၾကာင့္​တည္း။
Burmese MSBU
အကြောင်းမူကား လူ​နှစ်​ဦး​၊ သို့မဟုတ် သုံး​ဦး​တို့​သည် ငါ​၏​နာမ​ဖြင့် တစ်နေရာရာ​တွင် စုဝေး​ကြ​သောအခါ ထို​နေရာ​တွင် သူ​တို့​အလယ်​၌ ငါ​ရှိ​၏” ​ဟု မိန့်​တော်မူ​၏။
Burmese MSBZ
အေၾကာင္းမူကား လူ​ႏွစ္​ဦး​၊ သို႔မဟုတ္ သုံး​ဦး​တို႔​သည္ ငါ​၏​နာမ​ျဖင့္ တစ္ေနရာရာ​တြင္ စုေဝး​ၾက​ေသာအခါ ထို​ေနရာ​တြင္ သူ​တို႔​အလယ္​၌ ငါ​ရွိ​၏” ​ဟု မိန႔္​ေတာ္မူ​၏။