Matthew 19:7 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ဖာ​ရိ​ရှဲ​တို့​က ``ထို​သို့​ဖြစ်​ပါ​မူ​အ​ဘယ်​ကြောင့် မ​ယား​ကို​ဖြတ်​စာ​နှင့်​ကွာ​ရှင်း​ရန်​မော​ရှေ​ပ​ညတ် ခဲ့​ပါ​သ​နည်း'' ဟု​မေး​လျှောက်​ကြ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
ဖာရိရှဲတို့ကလည်း၊ ထိုသို့မှန်လျှင် ဖြတ်စာကိုပေး၍ မယားနှင့်ကွာစေခြင်းငှာ မောရှေသည် အဘယ် ကြောင့်စီရင်သနည်းဟု လျှောက်ကြသော်၊
Burmese 1928
ဖာ ရိ ရှဲ တို့ က လည်း သို့ ဖြစ် လျှင် ဖြတ် စာ ပေး၍ ကွာ စေ ရန် မော ရှေ အ ဘယ့် ကြောင့် ပ ညတ် သ နည်း ဟု မေး ပြန် ကြ သော်၊
Burmese 2021
ဖာ​ရိ​ရှဲ​တို့​က​လည်း၊ ထို​သို့​မှန်​လျှင် ဖြတ်​စာ​ကို​ပေး၍ မ​ယား​နှင့်​ကွာ​စေ​ခြင်း​ငှာ မော​ရှေ​သည် အ​ဘယ်​ကြောင့် စီ​ရင်​သ​နည်း​ဟု လျှောက်​ကြ​သော်၊-
Burmese JBZV
ဖာ​ရိ​ရွဲ​တို႔​က​လည္း၊ ထို​သို႔​မွန္​လၽွင္ ျဖတ္​စာ​ကို​ေပး၍ မ​ယား​ႏွင့္​ကြာ​ေစ​ျခင္း​ငွာ ေမာ​ေရွ​သည္ အ​ဘယ္​ေၾကာင့္ စီ​ရင္​သ​နည္း​ဟု ေလၽွာက္​ၾက​ေသာ္၊-
Burmese MCLZV
ဖာ​ရိ​ရွဲ​တို႔​က ``ထို​သို႔​ျဖစ္​ပါ​မူ​အ​ဘယ္​ေၾကာင့္ မ​ယား​ကို​ျဖတ္​စာ​ႏွင့္​ကြာ​ရွင္း​ရန္​ေမာ​ေရွ​ပ​ညတ္ ခဲ့​ပါ​သ​နည္း'' ဟု​ေမး​ေလၽွာက္​ၾက​၏။
Burmese MSBU
ဖာရိရှဲ​တို့​က “သို့ဖြစ်လျှင် ဖြတ်စာ​ကို​ပေး​၍ မယား​ကို​ကွာရှင်း​ရန် အဘယ်ကြောင့် မောရှေ​သည် ပညတ်​ခဲ့​သနည်း”​ဟု မေးလျှောက်​ကြ​၏။
Burmese MSBZ
ဖာရိရွဲ​တို႔​က “သို႔ျဖစ္လွ်င္ ျဖတ္စာ​ကို​ေပး​၍ မယား​ကို​ကြာရွင္း​ရန္ အဘယ္ေၾကာင့္ ေမာေရွ​သည္ ပညတ္​ခဲ့​သနည္း”​ဟု ေမးေလွ်ာက္​ၾက​၏။