Matthew 20:30 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သ​ခင်​ယေ​ရှု​ကြွ​သွား​တော်​မူ​ကြောင်း​ကို လမ်း အ​နီး​တွင်​ထိုင်​နေ​သော​မျက်​မ​မြင်​နှစ်​ယောက်​တို့ ကြား​သိ​သော​အ​ခါ ``အ​ရှင်၊ ဒါ​ဝိဒ်​၏​သား​တော်၊ အ​ကျွန်ုပ်​တို့​ကို​သ​နား​တော်​မူ​ပါ'' ဟု​ဟစ်​အော် ကြ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
ယေရှုသည် ကြွသွားတော်မူကြောင်းကို လမ်းနားမှာထိုင်နေသော လူကန်းနှစ်ယောက်တို့သည် ကြားရ လျှင်။ ဒါဝိဒ်၏သားတော်အရှင်၊ အကျွန်ုပ်တို့ကို ကယ်မသနားတော်မူပါဟု ဟစ်ကြော်လေ၏။
Burmese 1928
လမ်း နံ ဘေး တွင် ထိုင် နေ သော သူ ကန်း နှစ် ယောက် သည် ယေ ရှု လျှောက် ကြွ တော် မူ သည် ကို ကြား သော် ဒါ ဝိဒ် မင်း သား တော် အ ရှင် ဘု ရား သ နား တော် မူ ပါ ဟု အော် ဟစ် သည့် ကာ လ ဆိတ် ဆိတ် နေ စေ ရန် လူ ပ ရိ သတ် ဆုံး မ ကြ သော် လည်း၊
Burmese 2021
ယေ​ရှု​သည် ကြွ​သွား​တော်​မူ​ကြောင်း​ကို လမ်း​နား​မှာ​ထိုင်​နေ​သော လူ​ကန်း​နှစ်​ယောက်​တို့​သည် ကြား​ရ​လျှင် ဒါ​ဝိဒ်၏​သား​တော်​အ​ရှင်၊ အ​ကျွန်ုပ်​တို့​ကို ကယ်​မ​သ​နား​တော်​မူ​ပါ​ဟု ဟစ်​ကြော်​လေ၏။
Burmese JBZV
ေယ​ရွု​သည္ ႂကြ​သြား​ေတာ္​မူ​ေၾကာင္း​ကို လမ္း​နား​မွာ​ထိုင္​ေန​ေသာ လူ​ကန္း​ႏွစ္​ေယာက္​တို႔​သည္ ၾကား​ရ​လၽွင္ ဒါ​ဝိဒ္၏​သား​ေတာ္​အ​ရွင္၊ အ​ကၽြန္ုပ္​တို႔​ကို ကယ္​မ​သ​နား​ေတာ္​မူ​ပါ​ဟု ဟစ္​ေၾကာ္​ေလ၏။
Burmese MCLZV
သ​ခင္​ေယ​ရွု​ႂကြ​သြား​ေတာ္​မူ​ေၾကာင္း​ကို လမ္း အ​နီး​တြင္​ထိုင္​ေန​ေသာ​မ်က္​မ​ျမင္​ႏွစ္​ေယာက္​တို႔ ၾကား​သိ​ေသာ​အ​ခါ ``အ​ရွင္၊ ဒါ​ဝိဒ္​၏​သား​ေတာ္၊ အ​ကၽြန္ုပ္​တို႔​ကို​သ​နား​ေတာ္​မူ​ပါ'' ဟု​ဟစ္​ေအာ္ ၾက​၏။
Burmese MSBU
ထိုစဉ် လမ်း​ဘေး​တွင် ထိုင်​နေ​သော မျက်မမြင်​နှစ်​ဦး​သည် ယေရှု​ဖြတ်​သွား​တော်မူ​ကြောင်း​ကြား​၍ “သခင်​ဘုရား၊ ဒါဝိဒ်​၏​သား​တော်၊ အကျွန်ုပ်​တို့​ကို သနား​တော်မူ​ပါ”​ဟု အော်ဟစ်​ကြ​၏။
Burmese MSBZ
ထိုစဥ္ လမ္း​ေဘး​တြင္ ထိုင္​ေန​ေသာ မ်က္မျမင္​ႏွစ္​ဦး​သည္ ေယရႈ​ျဖတ္​သြား​ေတာ္မူ​ေၾကာင္း​ၾကား​၍ “သခင္​ဘုရား၊ ဒါဝိဒ္​၏​သား​ေတာ္၊ အကြၽႏ္ုပ္​တို႔​ကို သနား​ေတာ္မူ​ပါ”​ဟု ေအာ္ဟစ္​ၾက​၏။