Matthew 20:8 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
``ညချမ်းအချိန်ကျသောအခါဥယျာဉ်ရှင်သည် မိမိ၏စီမံခန့်ခွဲရေးမှူးအား `အလုပ်သမားများ ကိုခေါ်လော့။ နောက်ဆုံးအလုပ်ဝင်သူများမှအစပြု ၍ပထမဆုံးအလုပ်ဝင်သူများတိုင်အောင်လုပ် အားခများကိုပေးလော့' ဟုဆို၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ညအချိန် ရောက်သောအခါ စပျစ်ဥယျာဉ်ရှင်က လုပ်ဆောင်သော သူတို့ကိုခေါ်ခဲ့လော့။ နောက်ဝင် သောသူမှစ၍ အရင်အဦးဝင်သောသူတိုင်အောင် အခကိုပေးလော့ဟု မိမိစာရေးကိုမှာလိုက်လေ၏။
Burmese 1928
ည နေ ချမ်း အ ချိန် ရောက် သော် ဥ ယျာဉ့် ရှင် က လုပ် သား တို့ ကို ခေါ် လျက် နောက် ဆုံး လုပ် သူ မှ စ၍ အ ဦး ဆုံး လုပ် သူ တိုင် အ ခ ပေး လော့ ဟု ဘ ဏ္ဍာ စိုး အား ဆို သည့် အ တိုင်း
Burmese 2021
ညအချိန် ရောက်သောအခါ စပျစ်ဥယျာဉ်ရှင်က လုပ်ဆောင်သော သူတို့ကို ခေါ်ခဲ့လော့။ နောက်ဝင်သော သူမှစ၍ အရင်အဦးဝင်သော သူတိုင်အောင် အခကိုပေးလော့ဟု မိမိစာရေးကို မှာလိုက်လေ၏။-
Burmese JBZV
ညအခ်ိန္ ေရာက္ေသာအခါ စပ်စ္ဥယ်ာဥ္ရွင္က လုပ္ေဆာင္ေသာ သူတို႔ကို ေခၚခဲ့ေလာ့။ ေနာက္ဝင္ေသာ သူမွစ၍ အရင္အဦးဝင္ေသာ သူတိုင္ေအာင္ အခကိုေပးေလာ့ဟု မိမိစာေရးကို မွာလိုက္ေလ၏။-
Burmese MCLZV
``ညခ်မ္းအခ်ိန္က်ေသာအခါဥယ်ာဥ္ရွင္သည္ မိမိ၏စီမံခန႔္ခြဲေရးမွူးအား `အလုပ္သမားမ်ား ကိုေခၚေလာ့။ ေနာက္ဆုံးအလုပ္ဝင္သူမ်ားမွအစျပဳ ၍ပထမဆုံးအလုပ္ဝင္သူမ်ားတိုင္ေအာင္လုပ္ အားခမ်ားကိုေပးေလာ့' ဟုဆို၏။-
Burmese MSBU
ညနေချမ်းအချိန်ရောက်သောအခါ စပျစ်ခြံပိုင်ရှင်က သူ၏အိမ်မှုကိစ္စစီမံကွပ်ကဲသူအား ‘အလုပ်သမားများကိုခေါ်၍ နောက်ဆုံးလာသောသူတို့ကစပြီး ပထမဦးဆုံးလာသောသူတို့အထိ သူတို့၏လုပ်အားခကိုပေးလော့’ဟု ဆိုလေ၏။
Burmese MSBZ
ညေနခ်မ္းအခ်ိန္ေရာက္ေသာအခါ စပ်စ္ၿခံပိုင္ရွင္က သူ၏အိမ္မႈကိစၥစီမံကြပ္ကဲသူအား ‘အလုပ္သမားမ်ားကိုေခၚ၍ ေနာက္ဆုံးလာေသာသူတို႔ကစၿပီး ပထမဦးဆုံးလာေသာသူတို႔အထိ သူတို႔၏လုပ္အားခကိုေပးေလာ့’ဟု ဆိုေလ၏။