Matthew 23:5 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
မိ​မိ​တို့​ပြု​လုပ်​သ​မျှ​သော​အ​ရာ​တို့​ကို​လူ​မြင် သာ​အောင်​ပြု​လုပ်​တတ်​ကြ​၏။ မိ​မိ​တို့​န​ဖူး​နှင့် လက်​မောင်း​များ​ပေါ်​တွင်​ကျမ်း​စာ​လက်​ဖွဲ့​များ​ကို အ​ပြား​ကြီး​ပြု​လုပ်​၍​ဝတ်​ဆင်​တတ်​ကြ​၏။ ဝတ်​လုံ အ​မြိတ်​များ​ကို​ရှည်​လျား​စွာ​ချုပ်​ထား​တတ်​ကြ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
သူတို့သည် ပြုသမျှသောအကျင့်အမှုတို့ကို လူများရှေ့မှာ ထင်ရှားစေခြင်းငှါပြုကြ၏။ ကျယ်သော လက်ဖွဲ့တို့ကို၎င်း၊ ကြီးသော ပန်းပွားတို့ကို၎င်း ဝတ်လေ့ရှိကြ၏။
Burmese 1928
ကျင့် သ မျှ ကို လူ တို့ မြင် စေ ရန် ကျင့် တတ် သည် နှင့် လက် ဖွဲ့ များ၊ အ ဝတ် ပန်း ပွား များ ကို ကျယ် ဝန်း စွာ ချုပ် လုပ် လျက်
Burmese 2021
သူ​တို့​သည် ပြု​သ​မျှ​သော​အ​ကျင့်​အ​မှု​တို့​ကို လူ​များ​ရှေ့​မှာ ထင်​ရှား​စေ​ခြင်း​ငှာ ပြု​ကြ၏။ ကျယ်​သော လက်​ဖွဲ့​တို့​ကို​လည်း​ကောင်း၊ ကြီး​သော ပန်း​ပွား​တို့​ကို​လည်း​ကောင်း ဝတ်​လေ့​ရှိ​ကြ၏။-
Burmese JBZV
သူ​တို႔​သည္ ျပဳ​သ​မၽွ​ေသာ​အ​က်င့္​အ​မွု​တို႔​ကို လူ​မ်ား​ေရွ႕​မွာ ထင္​ရွား​ေစ​ျခင္း​ငွာ ျပဳ​ၾက၏။ က်ယ္​ေသာ လက္​ဖြဲ႕​တို႔​ကို​လည္း​ေကာင္း၊ ႀကီး​ေသာ ပန္း​ပြား​တို႔​ကို​လည္း​ေကာင္း ဝတ္​ေလ့​ရွိ​ၾက၏။-
Burmese MCLZV
မိ​မိ​တို႔​ျပဳ​လုပ္​သ​မၽွ​ေသာ​အ​ရာ​တို႔​ကို​လူ​ျမင္ သာ​ေအာင္​ျပဳ​လုပ္​တတ္​ၾက​၏။ မိ​မိ​တို႔​န​ဖူး​ႏွင့္ လက္​ေမာင္း​မ်ား​ေပၚ​တြင္​က်မ္း​စာ​လက္​ဖြဲ႕​မ်ား​ကို အ​ျပား​ႀကီး​ျပဳ​လုပ္​၍​ဝတ္​ဆင္​တတ္​ၾက​၏။ ဝတ္​လုံ အ​ၿမိတ္​မ်ား​ကို​ရွည္​လ်ား​စြာ​ခ်ဳပ္​ထား​တတ္​ၾက​၏။-
Burmese MSBU
သူ​တို့​သည် မိမိ​တို့​ပြု​သမျှ​သော​အမှု​တို့​ကို လူ​တို့​မြင်​စေရန်​သာ​ပြု​ကြ​၏။ အကြောင်းမူကား သူ​တို့​သည် မိမိ​တို့​၏​ကျမ်း​လက်ဖွဲ့​အဆောင်​များ​ကို​ကြီး​စွာ​လုပ်​၍ ဝတ်ရုံ​ပန်းဖွား​များ​ကို ရှည်လျား​စွာ​ထား​ကြ​၏။
Burmese MSBZ
သူ​တို႔​သည္ မိမိ​တို႔​ျပဳ​သမွ်​ေသာ​အမႈ​တို႔​ကို လူ​တို႔​ျမင္​ေစရန္​သာ​ျပဳ​ၾက​၏။ အေၾကာင္းမူကား သူ​တို႔​သည္ မိမိ​တို႔​၏​က်မ္း​လက္ဖြဲ႕​အေဆာင္​မ်ား​ကို​ႀကီး​စြာ​လုပ္​၍ ဝတ္႐ုံ​ပန္းဖြား​မ်ား​ကို ရွည္လ်ား​စြာ​ထား​ၾက​၏။