Matthew 24:39 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သူ​တို့​သည်​ရေ​လွှမ်း​မိုး​၍​သေ​ကြေ​ပျက်​စီး​ကြ သည့်​အ​ချိန်​တိုင်​အောင်​သ​တိ​မဲ့​လျက်​နေ​ကြ​၏။ လူ​သား​ကြွ​လာ​တော်​မူ​ချိန်​၌​လည်း​ထို​နည်း​တူ ဖြစ်​လိမ့်​မည်။-
Burmese 1835 Version Judson
ရေလွှမ်းမိုးခြင်းရောက်သဖြင့် လူခပ်သိမ်းတို့ကို သုတ်သင်ပယ်ရှင်းသည်တိုင်အောင် သတိမဲ့နေကြသည် နည်းတူ၊ လူသားကြွလာသောအခါ၌ ဖြစ်လိမ့်မည်။
Burmese 1928
ဘေး ရောက်၍ အ ကုန် မ ပါ မ သွား မီ အ လျှင်း သ တိ မ ရ ကြ သည့် နည်း တူ လူ့ သား ကြွ လာ ခြင်း ဖြစ် လိမ့် မည်။
Burmese 2021
ရေ​လွှမ်း​မိုး​ခြင်း​ရောက်​သ​ဖြင့် လူ​ခပ်​သိမ်း​တို့​ကို သုတ်​သင်​ပယ်​ရှင်း​သည် တိုင်​အောင် သ​တိ​မဲ့​နေ​ကြ​သည် နည်း​တူ၊ လူ​သား​ကြွ​လာ​သော​အ​ခါ၌ ဖြစ်​လိမ့်​မည်။-
Burmese JBZV
ေရ​လႊမ္း​မိုး​ျခင္း​ေရာက္​သ​ျဖင့္ လူ​ခပ္​သိမ္း​တို႔​ကို သုတ္​သင္​ပယ္​ရွင္း​သည္ တိုင္​ေအာင္ သ​တိ​မဲ့​ေန​ၾက​သည္ နည္း​တူ၊ လူ​သား​ႂကြ​လာ​ေသာ​အ​ခါ၌ ျဖစ္​လိမ့္​မည္။-
Burmese MCLZV
သူ​တို႔​သည္​ေရ​လႊမ္း​မိုး​၍​ေသ​ေၾက​ပ်က္​စီး​ၾက သည့္​အ​ခ်ိန္​တိုင္​ေအာင္​သ​တိ​မဲ့​လ်က္​ေန​ၾက​၏။ လူ​သား​ႂကြ​လာ​ေတာ္​မူ​ခ်ိန္​၌​လည္း​ထို​နည္း​တူ ျဖစ္​လိမ့္​မည္။-
Burmese MSBU
ရေ​လွှမ်းမိုး​ခြင်း​ရောက်လာ​ပြီး သူတို့​အားလုံး​ကို ဖယ်ရှား​သုတ်သင်​သည့်​တိုင်အောင် သတိ​ကင်းမဲ့​လျက်​နေ​ကြ​၏။ လူ့သား​ကြွလာ​သောအခါ​၌​လည်း ထိုနည်းတူ​ဖြစ်​လိမ့်မည်။
Burmese MSBZ
ေရ​လႊမ္းမိုး​ျခင္း​ေရာက္လာ​ၿပီး သူတို႔​အားလုံး​ကို ဖယ္ရွား​သုတ္သင္​သည့္​တိုင္ေအာင္ သတိ​ကင္းမဲ့​လ်က္​ေန​ၾက​၏ ။ လူ႔သား​ႂကြလာ​ေသာအခါ​၌​လည္း ထိုနည္းတူ​ျဖစ္​လိမ့္မည္။