Matthew 24:41 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ကြိတ်ဆုံလှည့်နေသူအမျိုးသမီးနှစ်ယောက်အနက် တစ်ယောက်ကိုသိမ်းယူ၍တစ်ယောက်ကိုထားခဲ့လတ္တံ့။-
Burmese 1835 Version Judson
ကြိတ်ဆုံကြိတ်သောသူနှစ်ယောက်တို့တွင် တယောက်ကိုသိမ်းယူ၍ တယောက်မူကား နေရစ်ရလတံ့။
Burmese 1928
ကြိတ် ဆုံ ကြိတ် လျက် မိန်း မ နှစ် ဦး ရှိ ရာ တစ် ဦး ကို သိမ်း ယူ၍ တစ် ဦး ကျန် ရစ် လ တ္တံ။
Burmese 2021
ကြိတ်ဆုံကြိတ်သော သူနှစ်ယောက်တို့တွင် တစ်ယောက်ကိုသိမ်းယူ၍ တစ်ယောက်မူကား နေရစ်ရလတ္တံ့။-
Burmese JBZV
ႀကိတ္ဆုံႀကိတ္ေသာ သူႏွစ္ေယာက္တို႔တြင္ တစ္ေယာက္ကိုသိမ္းယူ၍ တစ္ေယာက္မူကား ေနရစ္ရလတၱံ့။-
Burmese MCLZV
ႀကိတ္ဆုံလွည့္ေနသူအမ်ိဳးသမီးႏွစ္ေယာက္အနက္ တစ္ေယာက္ကိုသိမ္းယူ၍တစ္ေယာက္ကိုထားခဲ့လတၱံ့။-
Burmese MSBU
ကြိတ်ဆုံကြိတ်နေသော အမျိုးသမီးနှစ်ဦးတို့တွင် တစ်ဦးသည် ခေါ်ဆောင်သွားခြင်းခံရ၍ တစ်ဦးသည် ကျန်ရစ်ရလိမ့်မည်။
Burmese MSBZ
ႀကိတ္ဆုံႀကိတ္ေနေသာ အမ်ိဳးသမီးႏွစ္ဦးတို႔တြင္ တစ္ဦးသည္ ေခၚေဆာင္သြားျခင္းခံရ၍ တစ္ဦးသည္ က်န္ရစ္ရလိမ့္မည္။