Matthew 27:4 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
``အကျွန်ုပ်သည်အပြစ်ကင်းသူကိုသေစေရန်အပ် မိပါပြီ'' ဟုဆို၏။ သို့ရာတွင်ထိုသူတို့က ``ဤ ကိစ္စသည်ငါတို့နှင့်မည်သို့ဆိုင်ပါသနည်း။ သင် ၏တာဝန်သာဖြစ်၏'' ဟုပြန်ပြောကြ၏။-
Burmese 1835 Version Judson
အကျွန်ုပ်ပြစ်မှားပါပြီ။ အပြစ်မရှိသောသူ၏ အသွေးကိုအပ်မိပါပြီဟု ဆို၏။ ထိုသူတို့ကလည်း ငါတို့ နှင့် အဘယ်သို့ ဆိုင်သနည်း။ ကိုယ်အမှုကို ကိုယ်ကြည့်လော့ဟု ဆိုကြသော်၊
Burmese 1928
အ ပြစ် ကင်း သူ့ ကို အပ် သည့် အ တွက် ကျွန် တော် ပြစ် မှား မိ ပါ ပြီ ဟု ဆို ရာ ငါ တို့ နှင့် မည် သို့ ဆိုင် သ နည်း။ ကိုယ် တိုင် ထောက် ရှု လော့ ဟု ပြန် ဆို ကြ သော်
Burmese 2021
အကျွန်ုပ် ပြစ်မှားပါပြီ။ အပြစ်မရှိသောသူ၏ အသွေးကို အပ်မိပါပြီဟု ဆို၏။ ထိုသူတို့ကလည်း ငါတို့နှင့် အဘယ်သို့ ဆိုင်သနည်း။ ကိုယ်အမှုကို ကိုယ်ကြည့်လော့ဟု ဆိုကြသော်၊-
Burmese JBZV
အကၽြန္ုပ္ ျပစ္မွားပါၿပီ။ အျပစ္မရွိေသာသူ၏ အေသြးကို အပ္မိပါၿပီဟု ဆို၏။ ထိုသူတို႔ကလည္း ငါတို႔ႏွင့္ အဘယ္သို႔ ဆိုင္သနည္း။ ကိုယ္အမွုကို ကိုယ္ၾကည့္ေလာ့ဟု ဆိုၾကေသာ္၊-
Burmese MCLZV
``အကၽြန္ုပ္သည္အျပစ္ကင္းသူကိုေသေစရန္အပ္ မိပါၿပီ'' ဟုဆို၏။ သို႔ရာတြင္ထိုသူတို႔က ``ဤ ကိစၥသည္ငါတို႔ႏွင့္မည္သို႔ဆိုင္ပါသနည္း။ သင္ ၏တာဝန္သာျဖစ္၏'' ဟုျပန္ေျပာၾက၏။-
Burmese MSBU
“အကျွန်ုပ်သည် အပြစ်ကင်းသောသူ၏သွေးကိုအပ်နှံပြီး အပြစ်ပြုမိပါပြီ”ဟု ဆို၏။ သို့သော် ထိုသူတို့က “ငါတို့နှင့် မည်သို့ဆိုင်သနည်း။ ကိုယ့်အမှုကို ကိုယ်ဖြေရှင်းလော့”ဟု ဆိုကြ၏။
Burmese MSBZ
“အကြၽႏ္ုပ္သည္ အျပစ္ကင္းေသာသူ၏ေသြးကိုအပ္ႏွံၿပီး အျပစ္ျပဳမိပါၿပီ”ဟု ဆို၏။ သို႔ေသာ္ ထိုသူတို႔က “ငါတို႔ႏွင့္ မည္သို႔ဆိုင္သနည္း။ ကိုယ့္အမႈကို ကိုယ္ေျဖရွင္းေလာ့”ဟု ဆိုၾက၏။