Matthew 27:4 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
``အ​ကျွန်ုပ်​သည်​အ​ပြစ်​ကင်း​သူ​ကို​သေ​စေ​ရန်​အပ် မိ​ပါ​ပြီ'' ဟု​ဆို​၏။ သို့​ရာ​တွင်​ထို​သူ​တို့​က ``ဤ ကိစ္စ​သည်​ငါ​တို့​နှင့်​မည်​သို့​ဆိုင်​ပါ​သ​နည်း။ သင် ၏​တာ​ဝန်​သာ​ဖြစ်​၏'' ဟု​ပြန်​ပြော​ကြ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
အကျွန်ုပ်ပြစ်မှားပါပြီ။ အပြစ်မရှိသောသူ၏ အသွေးကိုအပ်မိပါပြီဟု ဆို၏။ ထိုသူတို့ကလည်း ငါတို့ နှင့် အဘယ်သို့ ဆိုင်သနည်း။ ကိုယ်အမှုကို ကိုယ်ကြည့်လော့ဟု ဆိုကြသော်၊
Burmese 1928
အ ပြစ် ကင်း သူ့ ကို အပ် သည့် အ တွက် ကျွန် တော် ပြစ် မှား မိ ပါ ပြီ ဟု ဆို ရာ ငါ တို့ နှင့် မည် သို့ ဆိုင် သ နည်း။ ကိုယ် တိုင် ထောက် ရှု လော့ ဟု ပြန် ဆို ကြ သော်
Burmese 2021
အ​ကျွန်ုပ် ပြစ်​မှား​ပါ​ပြီ။ အ​ပြစ်​မ​ရှိ​သော​သူ၏ အ​သွေး​ကို အပ်​မိ​ပါ​ပြီ​ဟု ဆို၏။ ထို​သူ​တို့​က​လည်း ငါ​တို့​နှင့် အ​ဘယ်​သို့ ဆိုင်​သ​နည်း။ ကိုယ်​အ​မှု​ကို ကိုယ်​ကြည့်​လော့​ဟု ဆို​ကြ​သော်၊-
Burmese JBZV
အ​ကၽြန္ုပ္ ျပစ္​မွား​ပါ​ၿပီ။ အ​ျပစ္​မ​ရွိ​ေသာ​သူ၏ အ​ေသြး​ကို အပ္​မိ​ပါ​ၿပီ​ဟု ဆို၏။ ထို​သူ​တို႔​က​လည္း ငါ​တို႔​ႏွင့္ အ​ဘယ္​သို႔ ဆိုင္​သ​နည္း။ ကိုယ္​အ​မွု​ကို ကိုယ္​ၾကည့္​ေလာ့​ဟု ဆို​ၾက​ေသာ္၊-
Burmese MCLZV
``အ​ကၽြန္ုပ္​သည္​အ​ျပစ္​ကင္း​သူ​ကို​ေသ​ေစ​ရန္​အပ္ မိ​ပါ​ၿပီ'' ဟု​ဆို​၏။ သို႔​ရာ​တြင္​ထို​သူ​တို႔​က ``ဤ ကိစၥ​သည္​ငါ​တို႔​ႏွင့္​မည္​သို႔​ဆိုင္​ပါ​သ​နည္း။ သင္ ၏​တာ​ဝန္​သာ​ျဖစ္​၏'' ဟု​ျပန္​ေျပာ​ၾက​၏။-
Burmese MSBU
“အကျွန်ုပ်​သည် အပြစ်ကင်း​သော​သူ​၏​သွေး​ကို​အပ်နှံ​ပြီး အပြစ်​ပြု​မိ​ပါ​ပြီ”​ဟု ဆို​၏။ သို့သော် ထို​သူ​တို့​က “ငါ​တို့​နှင့် မည်သို့​ဆိုင်​သနည်း။ ကိုယ့်​အမှု​ကို ကိုယ်​ဖြေရှင်း​လော့”​ဟု ဆို​ကြ​၏။
Burmese MSBZ
“အကြၽႏ္ုပ္​သည္ အျပစ္ကင္း​ေသာ​သူ​၏​ေသြး​ကို​အပ္ႏွံ​ၿပီး အျပစ္​ျပဳ​မိ​ပါ​ၿပီ”​ဟု ဆို​၏။ သို႔ေသာ္ ထို​သူ​တို႔​က “ငါ​တို႔​ႏွင့္ မည္သို႔​ဆိုင္​သနည္း။ ကိုယ့္​အမႈ​ကို ကိုယ္​ေျဖရွင္း​ေလာ့”​ဟု ဆို​ၾက​၏။