Matthew 5:15 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ဆီ​မီး​ကို​ထွန်း​ညှိ​၍​တင်း​တောင်း​ဖြင့်​အုပ်​၍​မ ထား​တတ်​ကြ။ အိမ်​သူ​အိမ်​သား​အ​ပေါင်း​တို့ အ​လင်း​ရောင်​ရ​စေ​ရန်​ဆီ​မီး​ခုံ​ပေါ်​မှာ​သာ တင်​ထား​တတ်​ကြ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ဆီမီးထွန်း၍ တောင်းဇလားအောက်၌ ဖုံးထားလေ့မရှိ။ အိမ်သူအိမ်သားအပေါင်းတို့သည် အလင်းကို ရစေခြင်းငှါ ဆီမီးခုံပေါ်မှာ တင်ထားလေ့ရှိ၏။
Burmese 1928
မီး ထွန်း လျက် တောင်း အုပ်၍ ထား လေ့ မ ရှိ။ အိမ်၌ လူ ရှိ သ မျှ တို့ အ လင်း ရ စေ ခြင်း ငှာ ခုံ ပေါ် တွင် သာ တင် ထား တတ် ကြ ၏။
Burmese 2021
ဆီ​မီး​ထွန်း၍ တောင်း​ဇ​လား​အောက်၌ ဖုံး​ထား​လေ့​မ​ရှိ။ အိမ်​သူ​အိမ်​သား​အ​ပေါင်း​တို့​သည် အ​လင်း​ကို ရ​စေ​ခြင်း​ငှာ ဆီ​မီး​ခုံ​ပေါ်​မှာ တင်​ထား​လေ့​ရှိ၏။-
Burmese JBZV
ဆီ​မီး​ထြန္း၍ ေတာင္း​ဇ​လား​ေအာက္၌ ဖုံး​ထား​ေလ့​မ​ရွိ။ အိမ္​သူ​အိမ္​သား​အ​ေပါင္း​တို႔​သည္ အ​လင္း​ကို ရ​ေစ​ျခင္း​ငွာ ဆီ​မီး​ခုံ​ေပၚ​မွာ တင္​ထား​ေလ့​ရွိ၏။-
Burmese MCLZV
ဆီ​မီး​ကို​ထြန္း​ညႇိ​၍​တင္း​ေတာင္း​ျဖင့္​အုပ္​၍​မ ထား​တတ္​ၾက။ အိမ္​သူ​အိမ္​သား​အ​ေပါင္း​တို႔ အ​လင္း​ေရာင္​ရ​ေစ​ရန္​ဆီ​မီး​ခုံ​ေပၚ​မွာ​သာ တင္​ထား​တတ္​ၾက​၏။-
Burmese MSBU
ဆီမီး​ကို​ထွန်း​၍ တောင်း​အောက်၌​ထား​လေ့​မ​ရှိ။ ဆီမီးခုံ​ပေါ်၌​သာ ထား​ကြ​သဖြင့် ၎င်း​သည် အိမ်​၌​ရှိ​သော​သူ​အပေါင်း​တို့​ကို ထွန်းလင်း​ပေး​၏။
Burmese MSBZ
ဆီမီး​ကို​ထြန္း​၍ ေတာင္း​ေအာက္၌​ထား​ေလ့​မ​ရွိ။ ဆီမီးခုံ​ေပၚ၌​သာ ထား​ၾက​သျဖင့္ ၎​သည္ အိမ္​၌​ရွိ​ေသာ​သူ​အေပါင္း​တို႔​ကို ထြန္းလင္း​ေပး​၏။