Matthew 8:25 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
တ​ပည့်​တော်​တို့​သည်​ကိုယ်​တော်​ကို​နှိုး​၍ ``အ​ရှင်၊ ကယ်​တော်​မူ​ပါ။ အ​ကျွန်ုပ်​တို့​သေ​ဆုံး​ရ​ကြ​ပါ တော့​မည်'' ဟု​လျှောက်​ကြ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
တပည့်တော်တို့သည် ချဉ်းကပ်၍ ကိုယ်တော်ကို နှိုးပြီးလျှင်၊ သခင်၊ အကျွန်ုပ်တို့သည် ပျက်စီးခြင်းသို့ ရောက်ပါ၏။ ကယ်မတော်မူပါဟု လျှောက်ကြသော်၊
Burmese 1928
တ ပည့် တော် တို့ သည် ချဉ်း ကပ်၍ အ ရှင် ဘု ရား ကယ် တော် မူ ပါ။ သေ ဆုံး ရ ပါ တော့ မည် ဟု လျှောက် ဆို လျက် နှိုး ကြ သော်၊
Burmese 2021
တ​ပည့်​တော်​တို့​သည် ချဉ်း​ကပ်၍ ကိုယ်​တော်​ကို နှိုး​ပြီး​လျှင်၊ သ​ခင်၊ အ​ကျွန်ုပ်​တို့​သည် ပျက်​စီး​ခြင်း​သို့ ရောက်​ပါ၏။ ကယ်​မ​တော်​မူ​ပါ​ဟု လျှောက်​ကြ​သော်၊-
Burmese JBZV
တ​ပည့္​ေတာ္​တို႔​သည္ ခ်ဥ္း​ကပ္၍ ကိုယ္​ေတာ္​ကို ႏွိုး​ၿပီး​လၽွင္၊ သ​ခင္၊ အ​ကၽြန္ုပ္​တို႔​သည္ ပ်က္​စီး​ျခင္း​သို႔ ေရာက္​ပါ၏။ ကယ္​မ​ေတာ္​မူ​ပါ​ဟု ေလၽွာက္​ၾက​ေသာ္၊-
Burmese MCLZV
တ​ပည့္​ေတာ္​တို႔​သည္​ကိုယ္​ေတာ္​ကို​ႏွိုး​၍ ``အ​ရွင္၊ ကယ္​ေတာ္​မူ​ပါ။ အ​ကၽြန္ုပ္​တို႔​ေသ​ဆုံး​ရ​ၾက​ပါ ေတာ့​မည္'' ဟု​ေလၽွာက္​ၾက​၏။
Burmese MSBU
တပည့်​တော်​တို့​သည် ချဉ်းကပ်​၍ ကိုယ်တော်​ကို​နှိုး​လျက် “သခင်​ဘုရား၊ ကယ်​တော်မူ​ပါ။ အကျွန်ုပ်​တို့​သေ​ရ​ပါ​တော့မည်”​ဟု လျှောက်​ကြ​၏။
Burmese MSBZ
တပည့္​ေတာ္​တို႔​သည္ ခ်ဥ္းကပ္​၍ ကိုယ္ေတာ္​ကို​ႏႈိး​လ်က္ “သခင္​ဘုရား၊ ကယ္​ေတာ္မူ​ပါ။ အကြၽႏ္ုပ္​တို႔​ေသ​ရ​ပါ​ေတာ့မည္”​ဟု ေလွ်ာက္​ၾက​၏။