Micah 1:10 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ဂါ​သ​မြို့​ရှိ​ရန်​သူ​များ​အား​ငါ​တို့​စစ်​ရေး နိမ့်​သည့်​သ​တင်း​ကို​မ​ကြား​ပြော​နှင့်။ သင် တို့​ငို​ကြွေး​နေ​ခြင်း​ကို​သူ​တို့​မ​မြင်​စေ​နှင့်။ ဗေ​သော​ဖ​ရာ​မြို့​သား​တို့၊ စိတ်​ပျက်​အား လျော့​ကြောင်း​ပြ​ရန်​မြေ​မှုန့်​၌​လူး​လှိမ့်​နေ ကြ​လော့။-
Burmese 1835 Version Judson
ဂါသမြို့၌ သိတင်းမပြောကြနှင့်။ အလျှင်းမငို ကြွေးကြနှင့်။ ဗေသောဖရာမြို့မှာ မြေမှုန့်၌ လူးလဲလျက် နေကြလော့။
Burmese 1928
ဂါ သ မြို့ တွင်၊ ငို ကြွေး လျက် ထို သ တင်း ကို မ ကြော် ငြာ လင့်။ ငါ သည်။ ဗေ သော ဖ ရာ တွင် မြေ မုန့် ၌လူး လေ ပြီ။
Burmese 2021
ဂါ​သ​မြို့၌ သ​တင်း​မ​ပြော​ကြ​နှင့်။ အ​လျှင်း​မ​ငို​ကြွေး​ကြ​နှင့်။ ဗေ​သော​ဖ​ရာ​မြို့​မှာ မြေ​မှုန့်၌ လူး​လဲ​လျက် နေ​ကြ​လော့။
Burmese JBZV
ဂါ​သ​ၿမိဳ႕၌ သ​တင္း​မ​ေျပာ​ၾက​ႏွင့္။ အ​လၽွင္း​မ​ငို​ေႂကြး​ၾက​ႏွင့္။ ေဗ​ေသာ​ဖ​ရာ​ၿမိဳ႕​မွာ ေျမ​မွုန္႔၌ လူး​လဲ​လ်က္ ေန​ၾက​ေလာ့။
Burmese MCLZV
ဂါ​သ​ၿမိဳ႕​ရွိ​ရန္​သူ​မ်ား​အား​ငါ​တို႔​စစ္​ေရး နိမ့္​သည့္​သ​တင္း​ကို​မ​ၾကား​ေျပာ​ႏွင့္။ သင္ တို႔​ငို​ေႂကြး​ေန​ျခင္း​ကို​သူ​တို႔​မ​ျမင္​ေစ​ႏွင့္။ ေဗ​ေသာ​ဖ​ရာ​ၿမိဳ႕​သား​တို႔၊ စိတ္​ပ်က္​အား ေလ်ာ့​ေၾကာင္း​ျပ​ရန္​ေျမ​မွုန႔္​၌​လူး​လွိမ့္​ေန ၾက​ေလာ့။-
Burmese MSBU
ဤ​အကြောင်း​ကို ဂါသ​မြို့​၌ မ​ပြောကြား​ကြ​နှင့်​။ လုံးဝ​မ​ငိုကြွေး​ကြ​နှင့်​။ ဗေသောဖရာ​မြို့​တွင် မြေမှုန့်​၌ လူးလှိမ့်​နေ​ကြ​လော့​။
Burmese MSBZ
ဤ​အေၾကာင္း​ကို ဂါသ​ၿမိဳ႕​၌ မ​ေျပာၾကား​ၾက​ႏွင့္​။ လုံးဝ​မ​ငိုေႂကြး​ၾက​ႏွင့္​။ ေဗေသာဖရာ​ၿမိဳ႕​တြင္ ေျမမႈန႔္​၌ လူးလွိမ့္​ေန​ၾက​ေလာ့​။