Micah 2:7 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ဣသရေလအမျိုးသားတို့သည် ကျိန်စာ သင့်နေပြီဟူ၍မထင်ပါနှင့်။ ထာဝရ ဘုရားသည်သည်းမခံနိုင်တော့ပြီလော။ ကိုယ်တော်သည်ထိုသို့ဧကန်ပြုတော်မူ ပါမည်လော။ ဖြောင့်မတ်စွာကျင့်ကြံသူ တို့အား ကိုယ်တော်သည်သနားကြင်နာ သည့်စကားကိုပြောတော်မူမည်မဟုတ် ပါလော'' ဟုငါ့အားပြန်၍တရားဟော ကြ၏။
Burmese 1835 Version Judson
ထာဝရဘုရား၏ဝိညာဉ်တော်သည် ဆီးတား ခြင်းကို ခံရသလော။ ဤအမှုတို့ကို ပြုတော်မူသလောဟု ဣသရေလအမျိုးသားမေးလျှင်၊ ဖြောင့်မတ်စွာ ကျင့်သော သူသည် ငါ့စကားအားဖြင့် အကျိုးကို ရသည်မဟုတ် လော။
Burmese 1928
ယာ ကုပ် အ မျိုး သား တို့ အား၊ အို ဆင့် ဆို လျက် နေ သူ၊ ထာ ဝ ရ ဘု ရား သည် စိတ် တို တော် မူ သ လော။ ထို အ တိုင်း စီ ရင် တော် မူ သ လော ဟု ပြန် ဟော ကြ ရာ၌၊ ဖြောင့် မှန် စွာ လိုက် လျှောက် သူ တို့ အ ဖို့၊ ငါ့ ဗျာ ဒိတ် တော် အ ကျိုး ပေး သည် မှန် သော် လည်း၊
Burmese 2021
ထာဝရဘုရား၏ ဝိညာဉ်တော်သည် ဆီးတားခြင်းကို ခံရသလော။ ဤအမှုတို့ကို ပြုတော်မူသလောဟု ဣသရေလအမျိုးသားမေးလျှင်၊ ဖြောင့်မတ်စွာ ကျင့်သောသူသည် ငါ့စကားအားဖြင့် အကျိုးကို ရသည်မဟုတ်လော။
Burmese JBZV
ထာဝရဘုရား၏ ဝိညာဥ္ေတာ္သည္ ဆီးတားျခင္းကို ခံရသေလာ။ ဤအမွုတို႔ကို ျပဳေတာ္မူသေလာဟု ဣသေရလအမ်ိဳးသားေမးလၽွင္၊ ေျဖာင့္မတ္စြာ က်င့္ေသာသူသည္ ငါ့စကားအားျဖင့္ အက်ိဳးကို ရသည္မဟုတ္ေလာ။
Burmese MCLZV
ဣသေရလအမ်ိဳးသားတို႔သည္ က်ိန္စာ သင့္ေနၿပီဟူ၍မထင္ပါႏွင့္။ ထာဝရ ဘုရားသည္သည္းမခံနိုင္ေတာ့ၿပီေလာ။ ကိုယ္ေတာ္သည္ထိုသို႔ဧကန္ျပဳေတာ္မူ ပါမည္ေလာ။ ေျဖာင့္မတ္စြာက်င့္ႀကံသူ တို႔အား ကိုယ္ေတာ္သည္သနားၾကင္နာ သည့္စကားကိုေျပာေတာ္မူမည္မဟုတ္ ပါေလာ'' ဟုငါ့အားျပန္၍တရားေဟာ ၾက၏။
Burmese MSBU
“ယာကုပ်အမျိုးအနွယ်တို့၊ ‘ထာဝရဘုရားသည် စိတ်တို၍ ဤသို့ပြုတော်မူပြီလော’ဟု သင်တို့ဆိုသင့်သလော။ ငါ့စကားသည် ဖြောင့်မှန်စွာကျင့်ကြံသူအတွက် အကျိုးဖြစ်စေသည်မဟုတ်လော။
Burmese MSBZ
“ယာကုပ္အမ်ိဳးအႏြယ္တို႔၊ ‘ထာဝရဘုရားသည္ စိတ္တို၍ ဤသို႔ျပဳေတာ္မူၿပီေလာ’ဟု သင္တို႔ဆိုသင့္သေလာ။ ငါ့စကားသည္ ေျဖာင့္မွန္စြာက်င့္ႀကံသူအတြက္ အက်ိဳးျဖစ္ေစသည္မဟုတ္ေလာ။