Micah 4:11 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
လူ​မျိုး​များ​စွာ​တို့​သည်​သင်​တို့​ကို​တိုက်​ခိုက် ရန် စု​ရုံး​ရောက်​ရှိ​လာ​ကြ​ပြီ။ သူ​တို့​က``ယေ​ရု ရှ​လင်​မြို့​ကို​ဖြို​ဖျက်​ကြ​ကုန်​အံ့၊ ငါ​တို့​သည် မြို့​ပျက်​ကို​မြင်​ရ​သ​ဖြင့်​ဝမ်း​သာ​အား​ရ ကြ​လိမ့်​မည်'' ဟု​ဆို​ကြ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ယခုမှာ လူမျိုးများတို့က၊ ဇိအုန်မြို့သည် ညစ် ညူးပါစေ။ သူ၌ ငါတို့အလို ပြည့်စုံပါစေဟု၊ သင့်တဘက် ၌ စုဝေးလျက် ဆိုကြ၏။
Burmese 1928
ဇိ အုန် မြို့ ကို စိန်း စိန်း ကြည့် လျက် ရှုတ် ချ ကြ ကုန် အံ့ ဟု ဆို သော၊ လူ မျိုး ခြား အ မြောက် အ မြား တို့ သည်၊ ယ ခု ပင် သင့် ကို ဝိုင်း ထား စု ရုံး လျက် နေ ကြ သော် လည်း၊
Burmese 2021
ယ​ခု​မှာ လူ​မျိုး​များ​တို့​က၊ ဇိ​အုန်​မြို့​သည် ညစ်​ညူး​ပါ​စေ။ သူ၌ ငါ​တို့​အ​လို ပြည့်​စုံ​ပါ​စေ​ဟု၊ သင့်​တစ်​ဖက်၌ စု​ဝေး​လျက် ဆို​ကြ၏။
Burmese JBZV
ယ​ခု​မွာ လူ​မ်ိဳး​မ်ား​တို႔​က၊ ဇိ​အုန္​ၿမိဳ႕​သည္ ညစ္​ညဴး​ပါ​ေစ။ သူ၌ ငါ​တို႔​အ​လို ျပည့္​စုံ​ပါ​ေစ​ဟု၊ သင့္​တစ္​ဖက္၌ စု​ေဝး​လ်က္ ဆို​ၾက၏။
Burmese MCLZV
လူ​မ်ိဳး​မ်ား​စြာ​တို႔​သည္​သင္​တို႔​ကို​တိုက္​ခိုက္ ရန္ စု​႐ုံး​ေရာက္​ရွိ​လာ​ၾက​ၿပီ။ သူ​တို႔​က``ေယ​႐ု ရွ​လင္​ၿမိဳ႕​ကို​ၿဖိဳ​ဖ်က္​ၾက​ကုန္​အံ့၊ ငါ​တို႔​သည္ ၿမိဳ႕​ပ်က္​ကို​ျမင္​ရ​သ​ျဖင့္​ဝမ္း​သာ​အား​ရ ၾက​လိမ့္​မည္'' ဟု​ဆို​ၾက​၏။-
Burmese MSBU
ယခုမူ “​ဇိအုန်​မြို့​၊ အသရေပျက်​ပါစေ​။ သူ့​ကို ငါ​တို့ ဝမ်းသာအားရ​ကြည့်​ရ​ပါစေ​”​ဟု ဆို​သော​လူမျိုး​များစွာ​တို့​သည် သင့်​ကို ဆန့်ကျင်​စုရုံး​ကြ​၏​။
Burmese MSBZ
ယခုမူ “​ဇိအုန္​ၿမိဳ႕​၊ အသေရပ်က္​ပါေစ​။ သူ႔​ကို ငါ​တို႔ ဝမ္းသာအားရ​ၾကည့္​ရ​ပါေစ​”​ဟု ဆို​ေသာ​လူမ်ိဳး​မ်ားစြာ​တို႔​သည္ သင့္​ကို ဆန႔္က်င္​စု႐ုံး​ၾက​၏​။