Micah 5:3 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သို့​ဖြစ်​၍​မိ​ခင်​သား​ဖွား​သည့်​အ​ချိန်​တိုင် အောင် ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည်​မိ​မိ​၏​လူ​မျိုး တော်​ကို ရန်​သူ​တို့​၏​လက်​တွင်း​၌​စွန့်​ပစ် ထား​တော်​မူ​လိမ့်​မည်။ ထို​နောက်​ပြည်​နှင် ဒဏ်​သင့်​သူ​တို့​သည် မိ​မိ​တို့​၏​သား​ချင်း တို့​နှင့်​ပြန်​လည်​ပေါင်း​စည်း​ရ​ကြ​လိမ့် မည်။-
Burmese 1835 Version Judson
သို့ဖြစ်၍၊ သားဘွားခြင်းဝေဒနာကို ခံရသော မိန်းမသည် မဘွားမှီတိုင်အောင်၎င်း၊ ဣသရေလအမျိုး သားတို့နှင့်တကွ ကျန်ကြွင်းသော ညီအစ်ကိုတို့သည် မပြောင်းလဲမှီတိုင်အောင်၎င်း၊ သူတို့ကို စွန့်ပစ်တော်မူ လိမ့်မည်။
Burmese 1928
သို့ ဖြစ်၍၊ သား ဖွား သော မိန်း မ သည် မ ဖွား မ ချင်း၊ ထို သူ တို့ ကို အပ် နှင်း တော် မူ သော် လည်း၊ ဆွေ တော် မျိုး တော် အ ကြွင်း အ ကျန် တို့ သည်၊ ဣ သ ရေ လ အ မျိုး သား တို့ ပါ၊ ပြန် လာ ကြ မည့် အ လျောက်၊
Burmese 2021
သို့​ဖြစ်၍၊ သား​ဖွား​ခြင်း​ဝေ​ဒ​နာ​ကို ခံ​ရ​သော မိန်း​မ​သည် မ​ဖွား​မီ​တိုင်​အောင်​လည်း​ကောင်း၊ ဣ​သ​ရေ​လ​အ​မျိုး​သား​တို့​နှင့်​တ​ကွ ကျန်​ကြွင်း​သော ညီ​အစ်​ကို​တို့​သည် မ​ပြောင်း​လဲ​မီ တိုင်​အောင်​လည်း​ကောင်း၊ သူ​တို့​ကို စွန့်​ပစ်​တော်​မူ​လိမ့်​မည်။
Burmese JBZV
သို႔​ျဖစ္၍၊ သား​ဖြား​ျခင္း​ေဝ​ဒ​နာ​ကို ခံ​ရ​ေသာ မိန္း​မ​သည္ မ​ဖြား​မီ​တိုင္​ေအာင္​လည္း​ေကာင္း၊ ဣ​သ​ေရ​လ​အ​မ်ိဳး​သား​တို႔​ႏွင့္​တ​ကြ က်န္​ႂကြင္း​ေသာ ညီ​အစ္​ကို​တို႔​သည္ မ​ေျပာင္း​လဲ​မီ တိုင္​ေအာင္​လည္း​ေကာင္း၊ သူ​တို႔​ကို စြန္႔​ပစ္​ေတာ္​မူ​လိမ့္​မည္။
Burmese MCLZV
သို႔​ျဖစ္​၍​မိ​ခင္​သား​ဖြား​သည့္​အ​ခ်ိန္​တိုင္ ေအာင္ ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည္​မိ​မိ​၏​လူ​မ်ိဳး ေတာ္​ကို ရန္​သူ​တို႔​၏​လက္​တြင္း​၌​စြန႔္​ပစ္ ထား​ေတာ္​မူ​လိမ့္​မည္။ ထို​ေနာက္​ျပည္​ႏွင္ ဒဏ္​သင့္​သူ​တို႔​သည္ မိ​မိ​တို႔​၏​သား​ခ်င္း တို႔​ႏွင့္​ျပန္​လည္​ေပါင္း​စည္း​ရ​ၾက​လိမ့္ မည္။-
Burmese MSBU
သို့သော် သားဖွား​မည့်​မိန်းမ သားဖွား​ပြီး​သည့်​အချိန်​ထိ ကိုယ်တော်​သည် သူ​တို့​ကို ပစ်ထား​လိမ့်မည်​။ ထို့နောက်မှ ကြွင်းကျန်​သော​ညီအစ်ကို​တို့​သည် အစ္စရေး​အမျိုးသား​တို့​ထံ ပြန်လာ​ကြ​လိမ့်မည်​။
Burmese MSBZ
သို႔ေသာ္ သားဖြား​မည့္​မိန္းမ သားဖြား​ၿပီး​သည့္​အခ်ိန္​ထိ ကိုယ္ေတာ္​သည္ သူ​တို႔​ကို ပစ္ထား​လိမ့္မည္​။ ထို႔ေနာက္မွ ႂကြင္းက်န္​ေသာ​ညီအစ္ကို​တို႔​သည္ အစၥေရး​အမ်ိဳးသား​တို႔​ထံ ျပန္လာ​ၾက​လိမ့္မည္​။