Nahum 1:5 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ကိုယ်တော်၏ရှေ့၌တောင်ကြီးများသည် တုန်လှုပ်ကြလျက်၊ တောင်ငယ်များသည်အရည်ပျော်ကြကုန်၏။ ထာဝရဘုရားကြွလာတော်မူသောအခါ မြေငလျင်လှုပ်၍၊ ကမ္ဘာလောကနှင့်တကွကမ္ဘာသူကမ္ဘာသား အပေါင်းတို့သည်ကြောက်လန့်တုန်လှုပ်ကြ၏။
Burmese 1835 Version Judson
ကိုယ်တော်ကြောင့် တောင်တို့သည် တုန်လှုပ် လျက်၊ ကုန်းတို့သည် အရည်ကျိုလျက်၊ ရှေ့တော်၌ မြေကြီး နှင့် လောကဓာတ်မှစ၍ လောကသားအပေါင်းတို့သည် ရွေ့လျက်ရှိကြ၏။
Burmese 1928
ရှေ့ တော် တွင် တောင် များ သည် တုန် လှုပ် ခြင်း၊ ကုန်း များ သည် အ ရည် ပျော် ခြင်း မြေ ပ ထ ဝီ နှင့် လော က ဓာတ် သည် တည် ရှိ သ မျှ ပါ ရွေ့ ရှား ခြင်း ခံ ရ ၏။
Burmese 2021
ကိုယ်တော်ကြောင့် တောင်တို့သည် တုန်လှုပ်လျက်၊ ကုန်းတို့သည် အရည်ကျိုလျက်၊ ရှေ့တော်၌ မြေကြီးနှင့် လောကဓာတ်မှစ၍ လောကသားအပေါင်းတို့သည် ရွေ့လျက်ရှိကြ၏။
Burmese JBZV
ကိုယ္ေတာ္ေၾကာင့္ ေတာင္တို႔သည္ တုန္လွုပ္လ်က္၊ ကုန္းတို႔သည္ အရည္က်ိဳလ်က္၊ ေရွ႕ေတာ္၌ ေျမႀကီးႏွင့္ ေလာကဓာတ္မွစ၍ ေလာကသားအေပါင္းတို႔သည္ ေရြ႕လ်က္ရွိၾက၏။
Burmese MCLZV
ကိုယ္ေတာ္၏ေရွ႕၌ေတာင္ႀကီးမ်ားသည္ တုန္လွုပ္ၾကလ်က္၊ ေတာင္ငယ္မ်ားသည္အရည္ေပ်ာ္ၾကကုန္၏။ ထာဝရဘုရားႂကြလာေတာ္မူေသာအခါ ေျမငလ်င္လွုပ္၍၊ ကမၻာေလာကႏွင့္တကြကမၻာသူကမၻာသား အေပါင္းတို႔သည္ေၾကာက္လန႔္တုန္လွုပ္ၾက၏။
Burmese MSBU
တောင်များသည် ကိုယ်တော့်ရှေ့တွင် တုန်ခါ၍ တောင်ကုန်းများ အရည်ပျော်ကုန်၏။ မြေကြီးသည် ကိုယ်တော့်ရှေ့တွင် တုန်လှုပ်၍ ကမ္ဘာကြီးနှင့် မြေကြီးသားအပေါင်းတို့သည်လည်း တုန်လှုပ်ကြပါ၏။
Burmese MSBZ
ေတာင္မ်ားသည္ ကိုယ္ေတာ့္ေရွ႕တြင္ တုန္ခါ၍ ေတာင္ကုန္းမ်ား အရည္ေပ်ာ္ကုန္၏။ ေျမႀကီးသည္ ကိုယ္ေတာ့္ေရွ႕တြင္ တုန္လႈပ္၍ ကမာၻႀကီးႏွင့္ ေျမႀကီးသားအေပါင္းတို႔သည္လည္း တုန္လႈပ္ၾကပါ၏။