Nahum 2:1 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
အို နိ​နေ​ဝေ​မြို့၊ရန်​သူ​သည်​သင့်​ကို​တိုက်​ခိုက် လျက်​ရှိ​၏။ သင်​တို့​ချေ​မှုန်း​ပစ်​မည့်​သူ​သည်​ရောက်​ရှိ​လာ လေ​ပြီ။ သင်​၏​ခံ​တပ်​များ​ကို​ကြီး​ကြပ်​အုပ်​ချုပ်​လော့။ လမ်း​တွင်​အ​စောင့်​ချ​ထား​လော့။ တိုက်​ပွဲ​ဝင်​ရန်​အ​သင့်​ပြင်​ဆင်​လော့။
Burmese 1835 Version Judson
ဖျက်ဆီးသောသူသည် သင့်ရှေ့သို့ ရောက်လာ ပြီ။ သင်၏ရဲတိုက်ကို သတိပြုလော့။ လမ်းကို စောင့် လော့။ ကိုယ်ခါးကို ခိုင်ခံ့စေလော့။ ကျပ်ကျပ်အား ယူလော့။
Burmese 1928
စစ် တင်း ပုတ် ဖြစ် သူ သည် သင် နှင့် ရင် ဆိုင် ချီ တက် လေ ပြီ။ မြို့ စောင့် လျက် ကင်း ထား လျက် ခါး စည်း၍ လုံ့ လ ထုတ် လော့။
Burmese 2021
ဖျက်​ဆီး​သော​သူ​သည် သင့်​ရှေ့​သို့ ရောက်​လာ​ပြီ။ သင်၏​ရဲ​တိုက်​ကို သ​တိ​ပြု​လော့။ လမ်း​ကို စောင့်​လော့။ ကိုယ်​ခါး​ကို ခိုင်​ခံ့​စေ​လော့။ ကျပ်​ကျပ် အား​ယူ​လော့။
Burmese JBZV
ဖ်က္​ဆီး​ေသာ​သူ​သည္ သင့္​ေရွ႕​သို႔ ေရာက္​လာ​ၿပီ။ သင္၏​ရဲ​တိုက္​ကို သ​တိ​ျပဳ​ေလာ့။ လမ္း​ကို ေစာင့္​ေလာ့။ ကိုယ္​ခါး​ကို ခိုင္​ခံ့​ေစ​ေလာ့။ က်ပ္​က်ပ္ အား​ယူ​ေလာ့။
Burmese MCLZV
အို နိ​ေန​ေဝ​ၿမိဳ႕၊ရန္​သူ​သည္​သင့္​ကို​တိုက္​ခိုက္ လ်က္​ရွိ​၏။ သင္​တို႔​ေခ်​မွုန္း​ပစ္​မည့္​သူ​သည္​ေရာက္​ရွိ​လာ ေလ​ၿပီ။ သင္​၏​ခံ​တပ္​မ်ား​ကို​ႀကီး​ၾကပ္​အုပ္​ခ်ဳပ္​ေလာ့။ လမ္း​တြင္​အ​ေစာင့္​ခ်​ထား​ေလာ့။ တိုက္​ပြဲ​ဝင္​ရန္​အ​သင့္​ျပင္​ဆင္​ေလာ့။
Burmese MSBU
အဖျက်သမား​သည် သင့်​ကို​ရင်ဆိုင်​တိုက်ခိုက်​ရန် ချီတက်​လာ​ပြီ​။ ခံတပ်​၌ အစောင့်ချ​ထား​လော့​။ လမ်း​ကို စောင့်ကြည့်​ထား​လော့​။ ခါးစည်း​ကို မြဲ​စေ​လော့​။ အင်အား​ရှိသမျှ​ကို စုစည်း​လော့​။
Burmese MSBZ
အဖ်က္သမား​သည္ သင့္​ကို​ရင္ဆိုင္​တိုက္ခိုက္​ရန္ ခ်ီတက္​လာ​ၿပီ​။ ခံတပ္​၌ အေစာင့္ခ်​ထား​ေလာ့​။ လမ္း​ကို ေစာင့္ၾကည့္​ထား​ေလာ့​။ ခါးစည္း​ကို ၿမဲ​ေစ​ေလာ့​။ အင္အား​ရွိသမွ်​ကို စုစည္း​ေလာ့​။