Nahum 2:4 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
စစ်​မြင်း​ရ​ထား​တို့​သည်​လမ်း​များ​တွင်​အ​ပြင်း နှင်​ကာ၊ လူ​ထု​စု​ဝေး​ရာ​ကွက်​လပ်​များ​တွင် အ​စုံ​အ​ဆန်​ပြေး​ကြ​ကုန်​၏။ ယင်း​တို့​သည်​မီး​ရှူး​တိုင်​များ​သ​ဖွယ် တောက်​ပ​လျက်၊ လျှပ်​စစ်​ပြက်​သ​ကဲ့​သို့​လျင်​မြန်​ကြ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
ရထားတို့သည် လမ်း၌ ဟုန်းဟုန်းမြည်၍၊ လမ်းမတို့၌ တောင်မြောက်ပြေးကြ၏။ မီးရူးအဆင်း အရောင်ရှိ၍၊ လျှပ်စစ်ကဲ့သို့ ပြေးကြ၏။
Burmese 1928
မြို့ ပြင် လမ်း မ များ တွင် စစ် ရ ထား များ သည် လျှပ် စစ် ပြက် သ ကဲ့ သို့ မီး ရှုး သ ဖွယ် ခေါက် တုံ့ ခေါက် ပြန် လျင် လျင် သွား လာ သည် တ ကား။
Burmese 2021
ရ​ထား​တို့​သည် လမ်း၌​ဟုန်း​ဟုန်း​မြည်၍၊ လမ်း​မ​တို့၌ တောင်​မြောက်​ပြေး​ကြ၏။ မီး​ရှူး​အ​ဆင်း​အ​ရောင်​ရှိ၍၊ လျှပ်​စစ်​ကဲ့​သို့ ပြေး​ကြ၏။
Burmese JBZV
ရ​ထား​တို႔​သည္ လမ္း၌​ဟုန္း​ဟုန္း​ျမည္၍၊ လမ္း​မ​တို႔၌ ေတာင္​ေျမာက္​ေျပး​ၾက၏။ မီး​ရွူး​အ​ဆင္း​အ​ေရာင္​ရွိ၍၊ လၽွပ္​စစ္​ကဲ့​သို႔ ေျပး​ၾက၏။
Burmese MCLZV
စစ္​ျမင္း​ရ​ထား​တို႔​သည္​လမ္း​မ်ား​တြင္​အ​ျပင္း ႏွင္​ကာ၊ လူ​ထု​စု​ေဝး​ရာ​ကြက္​လပ္​မ်ား​တြင္ အ​စုံ​အ​ဆန္​ေျပး​ၾက​ကုန္​၏။ ယင္း​တို႔​သည္​မီး​ရွူး​တိုင္​မ်ား​သ​ဖြယ္ ေတာက္​ပ​လ်က္၊ လၽွပ္​စစ္​ျပက္​သ​ကဲ့​သို႔​လ်င္​ျမန္​ၾက​၏။
Burmese MSBU
မြင်းရထား​သည် လမ်းမ​တစ်လျှောက် ဒုန်းစိုင်း​ပြေးလာ​၏​။ လဟာပြင်​တွင် ခေါက်တုံ့ခေါက်ပြန် ပြေးလွှား​နေ​ပုံ​မှာ မီးရှူးမီးပန်း​ဖောက်​သကဲ့သို့​လည်းကောင်း​၊ လျှပ်စီး​တဖျပ်ဖျပ်လက်​သကဲ့သို့​လည်းကောင်း ဖြစ်​၏​။
Burmese MSBZ
ျမင္းရထား​သည္ လမ္းမ​တစ္ေလွ်ာက္ ဒုန္းစိုင္း​ေျပးလာ​၏​။ လဟာျပင္​တြင္ ေခါက္တုံ႔ေခါက္ျပန္ ေျပးလႊား​ေန​ပုံ​မွာ မီးရႉးမီးပန္း​ေဖာက္​သကဲ့သို႔​လည္းေကာင္း​၊ လွ်ပ္စီး​တဖ်ပ္ဖ်ပ္လက္​သကဲ့သို႔​လည္းေကာင္း ျဖစ္​၏​။