Nahum 2:6 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
မြစ်အနီးရှိမြို့တံခါးများသည်ရုတ်တရက် ပွင့်ထွက်လာလေပြီ။ နန်းတော်တွင်လည်းကြောက်စိတ်လွှမ်းလျက် နေတော့၏။
Burmese 1835 Version Judson
မြစ်တံခါးပွင့်လျှင်၊ နန်းတော်သည် ကွယ်ပျောက် ၏။ နိနေဝေသတို့သမီးကို အဝတ်ချွတ်၍ ထုတ်ရ၏။
Burmese 1928
သစ် မောင်း ဆင်၍ ကျုံး ရေ တံ ခါး များ ကို ဖွင့် ကြ သ ဖြင့် နန်း တွင်း သူ နန်း တွင်း သား တို့ စိတ် ပျက် ကြ ၏။
Burmese 2021
မြစ်တံခါးပွင့်လျှင်၊ နန်းတော်သည် ကွယ်ပျောက်၏။ နိနေဝေသတို့သမီးကို အဝတ်ချွတ်၍ ထုတ်ရ၏။
Burmese JBZV
ျမစ္တံခါးပြင့္လၽွင္၊ နန္းေတာ္သည္ ကြယ္ေပ်ာက္၏။ နိေနေဝသတို႔သမီးကို အဝတ္ခၽြတ္၍ ထုတ္ရ၏။
Burmese MCLZV
ျမစ္အနီးရွိၿမိဳ႕တံခါးမ်ားသည္႐ုတ္တရက္ ပြင့္ထြက္လာေလၿပီ။ နန္းေတာ္တြင္လည္းေၾကာက္စိတ္လႊမ္းလ်က္ ေနေတာ့၏။
Burmese MSBU
မြစ်ရေထိန်းတံခါးများ ပေါက်ထွက်သွားသဖြင့် နန်းတော်လည်း ပျက်စီးသွား၏။
Burmese MSBZ
ျမစ္ေရထိန္းတံခါးမ်ား ေပါက္ထြက္သြားသျဖင့္ နန္းေတာ္လည္း ပ်က္စီးသြား၏။