Nahum 3:1 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
တိုက်​ခိုက်​လု​ယူ​ခံ​ရန်​ကြွယ်​ဝ များ​ပြား​နေ​သည့်​မြို့၊ လှည့်​စား​တတ်​သူ​လူ​သတ်​သ​မား​မြို့​သည် အ​မင်္ဂ​လာ​ရှိ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
လူအသက်ကို သတ်တတ်သော မြို့၌အမင်္ဂလာ ဖြစ်စေသော၊ လှည့်စားခြင်း၊ အနိုင်အထက်ပြုခြင်းနှင့် ပြည့်ဝ၏။ ဘမ်းမိသောအရာကို မလွှတ်တတ်။
Burmese 1928
လှည့် စား မှု လု ယူ မှု နှင့် ပြည့် လျှံ လျက် ဘမ်း မိ ရာ ကို မ လွှတ် သွေး သွန်း သော ထို မြို့ တော် သည် အ မင်္ဂ လာ ရှိ၏။ နှင် တံ ရိုက် သံ ဘီး လည် သံ မှ စ၍
Burmese 2021
လူ​အ​သက်​ကို သတ်​တတ်​သော မြို့၌ အ​မင်္ဂ​လာ​ဖြစ်​စေ​သော၊ လှည့်​စား​ခြင်း၊ အ​နိုင်​အ​ထက်​ပြု​ခြင်း​နှင့် ပြည့်​ဝ၏။ ဖမ်း​မိ​သော​အ​ရာ​ကို မ​လွှတ်​တတ်။
Burmese JBZV
လူ​အ​သက္​ကို သတ္​တတ္​ေသာ ၿမိဳ႕၌ အ​မဂၤ​လာ​ျဖစ္​ေစ​ေသာ၊ လွည့္​စား​ျခင္း၊ အ​နိုင္​အ​ထက္​ျပဳ​ျခင္း​ႏွင့္ ျပည့္​ဝ၏။ ဖမ္း​မိ​ေသာ​အ​ရာ​ကို မ​လႊတ္​တတ္။
Burmese MCLZV
တိုက္​ခိုက္​လု​ယူ​ခံ​ရန္​ႂကြယ္​ဝ မ်ား​ျပား​ေန​သည့္​ၿမိဳ႕၊ လွည့္​စား​တတ္​သူ​လူ​သတ္​သ​မား​ၿမိဳ႕​သည္ အ​မဂၤ​လာ​ရွိ​၏။
Burmese MSBU
လူသတ်​သော​မြို့​သည် အမင်္ဂလာ​ရှိ​၏​။ ထို​မြို့​သည် လိမ်လည်လှည့်စားမှု​၊ တိုက်ခိုက်လုယက်မှု​နှင့်​ပြည့်​သော​မြို့ ဖြစ်​၏​။ သားကောင်​ကို မပြတ်မလပ်​ဖမ်းစား​၏​။
Burmese MSBZ
လူသတ္​ေသာ​ၿမိဳ႕​သည္ အမဂၤလာ​ရွိ​၏​။ ထို​ၿမိဳ႕​သည္ လိမ္လည္လွည့္စားမႈ​၊ တိုက္ခိုက္လုယက္မႈ​ႏွင့္​ျပည့္​ေသာ​ၿမိဳ႕ ျဖစ္​၏​။ သားေကာင္​ကို မျပတ္မလပ္​ဖမ္းစား​၏​။