Nehemiah 2:15 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ငါ​သည်​ကေ​ဒြုန်​ချိုင့်​ဝှမ်း​ထဲ​သို့​ဆင်း​၍ မြည်း​စီး​ပြီး​လျှင်​မြို့​ရိုး​ကို​စစ်​ဆေး ကြည့်​ရှု​၏။ ထို​နောက်​လာ​လမ်း​အ​တိုင်း ပြန်​ပြီး​လျှင်​ချိုင့်​ဝှမ်း​တံ​ခါး​မှ​နေ​၍ မြို့​ထဲ​သို့​ဝင်​၏။
Burmese 1835 Version Judson
တဖန်ထိုညဉ့်၌ ချောင်းနားတွင် ရှောက်သွား၍၊ မြို့ရိုးကို ကြည့်ရှုပြီးမှ၊ ချိုင့်တံခါးဖြင့်လှည့်၍ ဝင်ပြန် လေ၏။
Burmese 1928
ညဉ့် ချင်း ပင် ချောင်း လမ်း ဖြင့် စီး သွား၍၊ မြို့ ရိုး ကို ကြည့် ရှု ဆင် ခြင် ပြီး နောက်၊ ချိုင့် တံ ခါး မှ ပြန် ဝင် လေ ၏။
Burmese 2021
တစ်​ဖန် ထို​ည၌ ချောင်း​နား​တွင်​လျှောက်​သွား၍၊ မြို့​ရိုး​ကို ကြည့်​ရှု​ပြီး​မှ၊ ချိုင့်​တံ​ခါး​ဖြင့်​လှည့်၍ ဝင်​ပြန်​လေ၏။
Burmese JBZV
တစ္​ဖန္ ထို​ည၌ ေခ်ာင္း​နား​တြင္​ေလၽွာက္​သြား၍၊ ၿမိဳ႕​ရိုး​ကို ၾကည့္​ရွု​ၿပီး​မွ၊ ခ်ိဳင့္​တံ​ခါး​ျဖင့္​လွည့္၍ ဝင္​ျပန္​ေလ၏။
Burmese MCLZV
ငါ​သည္​ေက​ျဒဳန္​ခ်ိဳင့္​ဝွမ္း​ထဲ​သို႔​ဆင္း​၍ ျမည္း​စီး​ၿပီး​လၽွင္​ၿမိဳ႕​ရိုး​ကို​စစ္​ေဆး ၾကည့္​ရွု​၏။ ထို​ေနာက္​လာ​လမ္း​အ​တိုင္း ျပန္​ၿပီး​လၽွင္​ခ်ိဳင့္​ဝွမ္း​တံ​ခါး​မွ​ေန​၍ ၿမိဳ႕​ထဲ​သို႔​ဝင္​၏။
Burmese MSBU
ထို့ကြောင့် ထို​ည​၌​ပင် ချောင်း​နား​သို့​သွား​၍ မြို့ရိုး​ကို ကြည့်ရှု​စစ်ဆေး​ပြီးလျှင် ပြန်လှည့်​လာ​ပြီး ချိုင့်ဝှမ်းလွင်ပြင်​တံခါး​မှ ပြန်​ဝင်လာ​ခဲ့​၏​။
Burmese MSBZ
ထို႔ေၾကာင့္ ထို​ည​၌​ပင္ ေခ်ာင္း​နား​သို႔​သြား​၍ ၿမိဳ႕႐ိုး​ကို ၾကည့္ရႈ​စစ္ေဆး​ၿပီးလွ်င္ ျပန္လွည့္​လာ​ၿပီး ခ်ိဳင့္ဝွမ္းလြင္ျပင္​တံခါး​မွ ျပန္​ဝင္လာ​ခဲ့​၏​။