Nehemiah 2:6 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
မိဖုရားနှင့်ယှဉ်တွဲ၍ထိုင်လျက်နေသော ဧကရာဇ်မင်းသည် ငါ၏လျှောက်ထား ချက်ကိုခွင့်ပြုတော်မူပြီးလျှင် ငါ့အား``သင် သည်အဘယ်မျှကြာအောင်သွားလိုပါ သနည်း။ အဘယ်အခါ၌ပြန်လာပါမည် နည်း'' ဟုမေးတော်မူ၏။ ငါသည်ပြန်လာ မည့်အချိန်ကိုလျှောက်ထား၏။
Burmese 1835 Version Judson
ထိုအခါ မြောက်သားတော်နှင့် ယှဉ်ပြိုင်၍ ထိုင်နေစဉ်၊ ရှင်ဘုရင်က၊ သင်သွားလျှင် အဘယ်မျှ ကာလကြာလိမ့်မည်နည်း။ အဘယ်ကာလမှ ပြန်လာမည် နည်းဟု မေးတော်မူသော်၊ ကာလအချိန်ကို ငါလျှောက် ထားပြီးမှ၊ ရှင်ဘုရင်သည် အလိုတော်ရှိ၍ ငါ့ကို လွှတ် လိုက်တော်မူ၏။
Burmese 1928
ထို အ ခါ၊ မြောက် သား တော် နှင့် နှစ် ပါး စံ နေ ခိုက်၊ သွား မည့် ကာ လ နှင့် ပြန် မည့် ကာ လ ကို မေး တော် မူ သည့် အ တိုင်း၊ အ ချိန် ကို ငါ တင် လျှောက် ပြီး မှ၊ ဘု ရင် မင်း သ ဘော တော် မြတ် သ ဖြင့်၊ ငါ့ ကို ခွင့် ပြု တော် မူ လိုက် ရာ၊
Burmese 2021
ထိုအခါ မြောက်သားတော်နှင့် ယှဉ်ပြိုင်၍ ထိုင်နေစဉ်၊ ရှင်ဘုရင်က၊ သင်သွားလျှင် အဘယ်မျှကာလ ကြာလိမ့်မည်နည်း။ အဘယ်ကာလမှ ပြန်လာမည်နည်းဟု မေးတော်မူသော်၊ ကာလအချိန်ကို ငါလျှောက်ထားပြီးမှ၊ ရှင်ဘုရင်သည် အလိုတော်ရှိ၍ ငါ့ကို လွှတ်လိုက်တော်မူ၏။
Burmese JBZV
ထိုအခါ ေျမာက္သားေတာ္ႏွင့္ ယွဥ္ၿပိဳင္၍ ထိုင္ေနစဥ္၊ ရွင္ဘုရင္က၊ သင္သြားလၽွင္ အဘယ္မၽွကာလ ၾကာလိမ့္မည္နည္း။ အဘယ္ကာလမွ ျပန္လာမည္နည္းဟု ေမးေတာ္မူေသာ္၊ ကာလအခ်ိန္ကို ငါေလၽွာက္ထားၿပီးမွ၊ ရွင္ဘုရင္သည္ အလိုေတာ္ရွိ၍ ငါ့ကို လႊတ္လိုက္ေတာ္မူ၏။
Burmese MCLZV
မိဖုရားႏွင့္ယွဥ္တြဲ၍ထိုင္လ်က္ေနေသာ ဧကရာဇ္မင္းသည္ ငါ၏ေလၽွာက္ထား ခ်က္ကိုခြင့္ျပဳေတာ္မူၿပီးလၽွင္ ငါ့အား``သင္ သည္အဘယ္မၽွၾကာေအာင္သြားလိုပါ သနည္း။ အဘယ္အခါ၌ျပန္လာပါမည္ နည္း'' ဟုေမးေတာ္မူ၏။ ငါသည္ျပန္လာ မည့္အခ်ိန္ကိုေလၽွာက္ထား၏။
Burmese MSBU
ထိုအခါ မိဖုရားနှင့်အတူထိုင်နေသောရှင်ဘုရင်က “သင့်ခရီးစဉ် မည်မျှကြာမည်နည်း။ မည်သည့်အချိန်၌ ပြန်လာမည်နည်း”ဟု ငါ့အား မေးမြန်းလျှင် ငါသည် ကြာမည့်အချိန်ကို ပြောပြရာ မင်းကြီးက သဘောတူသဖြင့် ငါ့ကို ပြန်ခွင့်ပြု၏။
Burmese MSBZ
ထိုအခါ မိဖုရားႏွင့္အတူထိုင္ေနေသာရွင္ဘုရင္က “သင့္ခရီးစဥ္ မည္မွ်ၾကာမည္နည္း။ မည္သည့္အခ်ိန္၌ ျပန္လာမည္နည္း”ဟု ငါ့အား ေမးျမန္းလွ်င္ ငါသည္ ၾကာမည့္အခ်ိန္ကို ေျပာျပရာ မင္းႀကီးက သေဘာတူသျဖင့္ ငါ့ကို ျပန္ခြင့္ျပဳ၏။