Nehemiah 2:7 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို​နောက်​ငါ​သည်​ယု​ဒ​ပြည်​သို့​ခ​ရီး​ပြု ရာ​တွင် လို​အပ်​သည့်​အ​ကူ​အ​ညီ​ပေး​ရန် အ​တွက်​ဥ​ဖ​ရတ်​မြစ်​ကြီး​အ​နောက်​ဘက် ပြည်​နယ်​ဘု​ရင်​ခံ​များ​ထံ​သို့​အ​မှာ​တော် စာ​ကို​လည်း​ကောင်း၊-
Burmese 1835 Version Judson
တဖန်တုံ၊ ရှင်ဘုရင် အလိုတော်ရှိလျှင်၊ မြစ် အနောက်ဘက်၌ရှိသော မြို့ဝန်တို့သည် ကျွန်တော်ကို မဆီးမတား၊ ယေရုရှလင်မြို့သို့ ပို့ရမည်အကြောင်း၊ အမိန့်တော်စာကို သနားတော်မူပါ။
Burmese 1928
ငါ က သ ဘော တော် မြတ် ပါ လျှင်၊ မြစ် ကြီး အ နောက် ဘက် ဘု ရင် ခံ တို့ ထံ၊ ယု ဒ ပြည် သို့ ကျွန် တော် အား သွား ခွင့် ပြု စေ ရန် အ မှာ တော် စာ ကို လည်း ကောင်း၊
Burmese 2021
တစ်​ဖန်​တုံ၊ ရှင်​ဘု​ရင် အ​လို​တော်​ရှိ​လျှင်၊ မြစ်​အ​နောက်​ဘက်၌​ရှိ​သော မြို့​ဝန်​တို့​သည် ကျွန်​တော်​ကို​မ​ဆီး​မ​တား၊ ယေ​ရု​ရှ​လင်​မြို့​သို့ ပို့​ရ​မည်​အ​ကြောင်း၊ အ​မိန့်​တော်​စာ​ကို သ​နား​တော်​မူ​ပါ။
Burmese JBZV
တစ္​ဖန္​တုံ၊ ရွင္​ဘု​ရင္ အ​လို​ေတာ္​ရွိ​လၽွင္၊ ျမစ္​အ​ေနာက္​ဘက္၌​ရွိ​ေသာ ၿမိဳ႕​ဝန္​တို႔​သည္ ကၽြန္​ေတာ္​ကို​မ​ဆီး​မ​တား၊ ေယ​႐ု​ရွ​လင္​ၿမိဳ႕​သို႔ ပို႔​ရ​မည္​အ​ေၾကာင္း၊ အ​မိန္႔​ေတာ္​စာ​ကို သ​နား​ေတာ္​မူ​ပါ။
Burmese MCLZV
ထို​ေနာက္​ငါ​သည္​ယု​ဒ​ျပည္​သို႔​ခ​ရီး​ျပဳ ရာ​တြင္ လို​အပ္​သည့္​အ​ကူ​အ​ညီ​ေပး​ရန္ အ​တြက္​ဥ​ဖ​ရတ္​ျမစ္​ႀကီး​အ​ေနာက္​ဘက္ ျပည္​နယ္​ဘု​ရင္​ခံ​မ်ား​ထံ​သို႔​အ​မွာ​ေတာ္ စာ​ကို​လည္း​ေကာင္း၊-
Burmese MSBU
ထို့ပြင် ရှင်ဘုရင်​အား “​အရှင်မင်းကြီး အလို​တော်​ရှိ​လျှင် ယုဒ​ပြည်​သို့​ပြန်သွား​ရာ​တွင် ယူဖရေးတီး​မြစ် ​အနောက်ဘက်ကမ်း​ကို​ဖြတ်သန်း​ခွင့်​ပြု​ရန် ထို​ဒေသ​၏​ဘုရင်ခံ​တို့​ထံ အမိန့်စာ​ကို ပါးလိုက်​တော်မူ​ပါ​။
Burmese MSBZ
ထို႔ျပင္ ရွင္ဘုရင္​အား “​အရွင္မင္းႀကီး အလို​ေတာ္​ရွိ​လွ်င္ ယုဒ​ျပည္​သို႔​ျပန္သြား​ရာ​တြင္ ယူဖေရးတီး​ျမစ္ ​အေနာက္ဘက္ကမ္း​ကို​ျဖတ္သန္း​ခြင့္​ျပဳ​ရန္ ထို​ေဒသ​၏​ဘုရင္ခံ​တို႔​ထံ အမိန႔္စာ​ကို ပါးလိုက္​ေတာ္မူ​ပါ​။