Nehemiah 3:1 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
မြို့ရိုးကိုပြန်လည်တည်ဆောက်ကြပုံကား ဤ သို့တည်း။ ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းဧလျာရှိပ်နှင့်သူ၏ အဖော်ယဇ်ပုရောဟိတ်တို့သည် သိုးတံခါး ကိုပြန်လည်တည်ဆောက်၍ဆက်ကပ်ပြီး လျှင် တံခါးရွက်များကိုတပ်ဆင်ကြ၏။ သူတို့သည်မြို့ရိုးကိုရာပြည့်ပြအိုးနှင့် ဟာနနေလပြအိုးတိုင်အောင်ဆက်ကပ် ကြ၏။
Burmese 1835 Version Judson
ထိုအခါ ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်း ဧလျာရှိပ်သည်၊ မိမိညီအစ်ကို ယဇ်ပုရောဟိတ်တို့နှင့်တကွ ထ၍၊ သိုးတံခါး ကို ပြင်လျက် တံခါးခုံ၊ တံခါးထုပ်၊ တံခါးရွက်တို့ကို ထူထောင်ဆွဲထား၍၊ မေအာပြအိုးမှ ဟာနနေလပြအိုး တိုင်အောင် ပြင်ကြ၏။
Burmese 1928
ထို ကာ လ ပ ရော ဟိတ် မင်း ဧ လျာ ရှိပ် သည်၊ ဆွေ မျိုး သား ချင်း ပ ရော ဟိတ် တို့ နှင့် တ ကွ ထ၍၊ သိုး တံ ခါး ကို တည် ဆောက် လျက်၊ သီး သန့် ထား ပြီး လျှင် တံ ခါး ရွက် တပ် ထား ကြ ၏။ မေ အာ ပြ အိုး မှ ဟာ န နေ လ ပြ အိုး တိုင် အောင် သီး သန့် ထား ကြ သ တည်း။
Burmese 2021
ထိုအခါ ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်း ဧလျာရှိပ်သည်၊ မိမိညီအစ်ကို ယဇ်ပုရောဟိတ်တို့နှင့်တကွ ထ၍၊ သိုးတံခါးကို ပြင်လျက် တံခါးခုံ၊ တံခါးထုပ်၊ တံခါးရွက်တို့ကို ထူထောင်ဆွဲထား၍၊ မေအာပြအိုးမှ ဟာနနေလပြအိုး တိုင်အောင် ပြင်ကြ၏။
Burmese JBZV
ထိုအခါ ယဇ္ပုေရာဟိတ္မင္း ဧလ်ာရွိပ္သည္၊ မိမိညီအစ္ကို ယဇ္ပုေရာဟိတ္တို႔ႏွင့္တကြ ထ၍၊ သိုးတံခါးကို ျပင္လ်က္ တံခါးခုံ၊ တံခါးထုပ္၊ တံခါးရြက္တို႔ကို ထူေထာင္ဆြဲထား၍၊ ေမအာျပအိုးမွ ဟာနေနလျပအိုး တိုင္ေအာင္ ျပင္ၾက၏။
Burmese MCLZV
ၿမိဳ႕ရိုးကိုျပန္လည္တည္ေဆာက္ၾကပုံကား ဤ သို႔တည္း။ ယဇ္ပုေရာဟိတ္မင္းဧလ်ာရွိပ္ႏွင့္သူ၏ အေဖာ္ယဇ္ပုေရာဟိတ္တို႔သည္ သိုးတံခါး ကိုျပန္လည္တည္ေဆာက္၍ဆက္ကပ္ၿပီး လၽွင္ တံခါးရြက္မ်ားကိုတပ္ဆင္ၾက၏။ သူတို႔သည္ၿမိဳ႕ရိုးကိုရာျပည့္ျပအိုးႏွင့္ ဟာနေနလျပအိုးတိုင္ေအာင္ဆက္ကပ္ ၾက၏။
Burmese MSBU
ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းဧလျာရှိပ်နှင့် သူ၏ညီအစ်ကိုယဇ်ပုရောဟိတ်တို့ကလည်း သိုးတံခါးကို ပြန်လည်တည်ဆောက်၍ ဆက်ကပ်ကြပြီး တံခါးရွက်များကို တပ်ဆင်ကြ၏။ မေအာရဲတိုက်အထိ၊ ထိုမှ ဟာနနေလရဲတိုက်အထိ မြို့ရိုးကို ပြန်လည်တည်ဆောက်ပြီး ဆက်ကပ်ကြ၏။
Burmese MSBZ
ယဇ္ပုေရာဟိတ္မင္းဧလ်ာရွိပ္ႏွင့္ သူ၏ညီအစ္ကိုယဇ္ပုေရာဟိတ္တို႔ကလည္း သိုးတံခါးကို ျပန္လည္တည္ေဆာက္၍ ဆက္ကပ္ၾကၿပီး တံခါး႐ြက္မ်ားကို တပ္ဆင္ၾက၏။ ေမအာရဲတိုက္အထိ၊ ထိုမွ ဟာနေနလရဲတိုက္အထိ ၿမိဳ႕႐ိုးကို ျပန္လည္တည္ေဆာက္ၿပီး ဆက္ကပ္ၾက၏။