Nehemiah 4:5 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
မြို့​ရိုး​ကို​တည်​ဆောက်​လျက်​နေ​သူ​အ​ကျွန်ုပ် တို့​အား သူ​တို့​သည်​စော်​ကား​ကြ​သော​ကြောင့် သူ​တို့​ပြု​သော​ဒု​စ​ရိုက်​ကို​ခွင့်​လွှတ်​တော်​မ မူ​ပါ​နှင့်။ သူ​တို့​၏​အ​ပြစ်​များ​ကို​မေ့​တော် မ​မူ​ပါ​နှင့်'' ဟု​ဆု​တောင်း​ပတ္ထ​နာ​ပြု​၏။
Burmese 1835 Version Judson
သူတို့ပြုသော ဒုစရိုက်ကို ဖုံးအုပ်တော်မမူပါနှင့်။ ရှေ့တော်၌ သူတို့အပြစ်မပြေပါစေနှင့်။ မြို့ရိုးကို တည် သော သူတို့၏စိတ်ကို နာစေခြင်းငှါ၊ ပြောတတ်ကြပါသည် တကား။
Burmese 1928
မြို့ ရိုး တည် ဆောက် သူ တို့ ရှေ့၊ အ မျက် တော် တိုက် ပြော ဝံ့ သူ တို့ ဒု စ ရိုက် ကို၊ ဖုံး ထား တော် မ မူ။ အ ပြစ် ကို လည်း၊ မျက် မှောက် တော် တွင် ချေ ဖျောက် တော် မ မူ ပါ လင့်။
Burmese 2021
သူ​တို့​ပြု​သော ဒု​စ​ရိုက်​ကို ဖုံး​အုပ်​တော်​မ​မူ​ပါ​နှင့်။ ရှေ့​တော်၌ သူ​တို့​အ​ပြစ် မ​ပြေ​ပါ​စေ​နှင့်။ မြို့​ရိုး​ကို​တည်​သော သူ​တို့၏​စိတ်​ကို နာ​စေ​ခြင်း​ငှာ၊ ပြော​တတ်​ကြ​ပါ​သည်​တ​ကား။
Burmese JBZV
သူ​တို႔​ျပဳ​ေသာ ဒု​စ​ရိုက္​ကို ဖုံး​အုပ္​ေတာ္​မ​မူ​ပါ​ႏွင့္။ ေရွ႕​ေတာ္၌ သူ​တို႔​အ​ျပစ္ မ​ေျပ​ပါ​ေစ​ႏွင့္။ ၿမိဳ႕​ရိုး​ကို​တည္​ေသာ သူ​တို႔၏​စိတ္​ကို နာ​ေစ​ျခင္း​ငွာ၊ ေျပာ​တတ္​ၾက​ပါ​သည္​တ​ကား။
Burmese MCLZV
ၿမိဳ႕​ရိုး​ကို​တည္​ေဆာက္​လ်က္​ေန​သူ​အ​ကၽြန္ုပ္ တို႔​အား သူ​တို႔​သည္​ေစာ္​ကား​ၾက​ေသာ​ေၾကာင့္ သူ​တို႔​ျပဳ​ေသာ​ဒု​စ​ရိုက္​ကို​ခြင့္​လႊတ္​ေတာ္​မ မူ​ပါ​ႏွင့္။ သူ​တို႔​၏​အ​ျပစ္​မ်ား​ကို​ေမ့​ေတာ္ မ​မူ​ပါ​ႏွင့္'' ဟု​ဆု​ေတာင္း​ပတၳ​နာ​ျပဳ​၏။
Burmese MSBU
မြို့ရိုး​တည်ဆောက်​သော​သူ​တို့​ကို ပြောင်ပြောင်တင်းတင်း​စော်ကား​ပြောဆို​လေ​ပြီ​ဖြစ်၍ သူ​တို့​ဒုစရိုက်​ကို ဖုံးကွယ်​မ​ထား​ပါ​နှင့်​။ သူ​တို့​အပြစ်​ကို မ​ပယ်ဖျက်​ပါ​နှင့်​”​ဟု ဆုတောင်း​၏​။
Burmese MSBZ
ၿမိဳ႕႐ိုး​တည္ေဆာက္​ေသာ​သူ​တို႔​ကို ေျပာင္ေျပာင္တင္းတင္း​ေစာ္ကား​ေျပာဆို​ေလ​ၿပီ​ျဖစ္၍ သူ​တို႔​ဒုစ႐ိုက္​ကို ဖုံးကြယ္​မ​ထား​ပါ​ႏွင့္​။ သူ​တို႔​အျပစ္​ကို မ​ပယ္ဖ်က္​ပါ​ႏွင့္​”​ဟု ဆုေတာင္း​၏​။