Nehemiah 8:3 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
တံ​ခါး​အ​နီး​ကွပ်​လပ်​တွင်​မိုး​လင်း​ခါ​စ​မှ မွန်း​တည့်​ချိန်​တိုင်​အောင်​ဖတ်​ပြ​၏။ လူ​အ​ပေါင်း တို့​သည်​အာ​ရုံ​စိုက်​၍​နား​ထောင်​ကြ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
နားလည်နိုင်သောသူ၊ ယောက်ျားမိန်းမတို့ ရှေ့မှာ နံနက်အချိန်မှ စ၍ မွန်းတည့်အချိန်တိုင်အောင် ရေတံခါးလမ်းတွင် ဘတ်ရွတ်လေ၏။ လူအပေါင်းတို့သည် ပညတ္တိကျမ်းစကားကို စေ့စေ့နားထောင်ကြ၏။
Burmese 1928
၎င်း အ ရပ်၊ ထို သူ တို့ ရှေ့၊ နံ နက် မှ စ၍ မွန်း တည့် တိုင် အောင်၊ ပ ည တ္တိ ကျမ်း ကို ဖတ် ရွတ် ရာ၊ စေ့ စေ့ နား ထောင် ကြ၏။
Burmese 2021
နား​လည်​နိုင်​သော​သူ၊ ယောက်ျား​မိန်း​မ​တို့ ရှေ့​မှာ နံ​နက်​အ​ချိန်​မှ​စ၍ မွန်း​တည့်​အ​ချိန်​တိုင်​အောင် ရေ​တံ​ခါး​လမ်း​တွင် ဖတ်​ရွတ်​လေ၏။ လူ​အ​ပေါင်း​တို့​သည် ပ​ည​တ္တိ​ကျမ်း​စ​ကား​ကို စေ့​စေ့​နား​ထောင်​ကြ၏။
Burmese JBZV
နား​လည္​နိုင္​ေသာ​သူ၊ ေယာက္်ား​မိန္း​မ​တို႔ ေရွ႕​မွာ နံ​နက္​အ​ခ်ိန္​မွ​စ၍ မြန္း​တည့္​အ​ခ်ိန္​တိုင္​ေအာင္ ေရ​တံ​ခါး​လမ္း​တြင္ ဖတ္​ရြတ္​ေလ၏။ လူ​အ​ေပါင္း​တို႔​သည္ ပ​ည​တၱိ​က်မ္း​စ​ကား​ကို ေစ့​ေစ့​နား​ေထာင္​ၾက၏။
Burmese MCLZV
တံ​ခါး​အ​နီး​ကြပ္​လပ္​တြင္​မိုး​လင္း​ခါ​စ​မွ မြန္း​တည့္​ခ်ိန္​တိုင္​ေအာင္​ဖတ္​ျပ​၏။ လူ​အ​ေပါင္း တို႔​သည္​အာ​႐ုံ​စိုက္​၍​နား​ေထာင္​ၾက​၏။
Burmese MSBU
ရေ​တံခါး​ရှေ့​ရှိ​ကွင်းပြင်​တွင် မိုးလင်းချိန်​မှစ၍ မွန်းတည့်ချိန်​တိုင်အောင် နားလည်​သဘောပေါက်​နိုင်​သော ယောက်ျား​မိန်းမ​တို့​ရှေ့​၌ ဖတ်ပြ​၏​။ လူ​အပေါင်း​တို့​က​လည်း ထို​ပညတ်တရား​ကျမ်း​ကို စိတ်ဝင်တစား​နားထောင်​ကြ​၏​။
Burmese MSBZ
ေရ​တံခါး​ေရွ႕​ရွိ​ကြင္းျပင္​တြင္ မိုးလင္းခ်ိန္​မွစ၍ မြန္းတည့္ခ်ိန္​တိုင္ေအာင္ နားလည္​သေဘာေပါက္​ႏိုင္​ေသာ ေယာက္်ား​မိန္းမ​တို႔​ေရွ႕​၌ ဖတ္ျပ​၏​။ လူ​အေပါင္း​တို႔​က​လည္း ထို​ပညတ္တရား​က်မ္း​ကို စိတ္ဝင္တစား​နားေထာင္​ၾက​၏​။