Numbers 10:35 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ပဋိညာဉ်သေတ္တာတော်ခရီးစထွက်သည့်အခါ မောရှေက``အို ထာဝရဘုရား၊ ထတော်မူပါ။ ကိုယ်တော်၏ရန်သူတို့ကိုကစဥ့်ကလျား ဖြစ်စေ၍ ကိုယ်တော်အားမုန်းတီးသူတို့ကို ထွက်ပြေးစေတော်မူပါ'' ဟူ၍လည်း ကောင်း၊-
Burmese 1835 Version Judson
သေတ္တာတော်သွားသောအခါ၊ မောရှေက အိုထာဝရဘုရား ထတော်မူပါ။ ကိုယ်တော်၏ ရန်သူတို့ သည် လွင့်ကြပါစေသော။ ကိုယ်တော်ကို မုန်းသောသူတို့ သည် ရှေ့တော်မှ ပြေးကြပါစေသောဟူ၍၎င်း၊
Burmese 1928
သေ တ္တာ တော် ကို ပင့် ဆောင် ကြ သော အ ခါ တိုင်း မော ရှေ က၊ အို ထာ ဝ ရ ဘု ရား၊ ထ တော် မူ၍ ရန် သူ တော် တို့ ကွယ် လွင့် ကြ ပါ စေ သော။ ကိုယ် တော် ကို မုန်း သော သူ တို့ လည်း မျက် မှောက် တော် မှ ပြေး ကြ ပါ စေ သော ဟူ ၍ လည်း ကောင်း၊
Burmese 2021
သေတ္တာတော်သွားသောအခါ၊ မောရှေက အိုထာဝရဘုရားထတော်မူပါ။ ကိုယ်တော်၏ရန်သူတို့သည် လွင့်ကြပါစေသော။ ကိုယ်တော်ကို မုန်းသောသူတို့သည် ရှေ့တော်မှပြေးကြပါစေသော ဟူ၍လည်းကောင်း၊
Burmese JBZV
ေသတၱာေတာ္သြားေသာအခါ၊ ေမာေရွက အိုထာဝရဘုရားထေတာ္မူပါ။ ကိုယ္ေတာ္၏ရန္သူတို႔သည္ လြင့္ၾကပါေစေသာ။ ကိုယ္ေတာ္ကို မုန္းေသာသူတို႔သည္ ေရွ႕ေတာ္မွေျပးၾကပါေစေသာ ဟူ၍လည္းေကာင္း၊
Burmese MCLZV
ပဋိညာဥ္ေသတၱာေတာ္ခရီးစထြက္သည့္အခါ ေမာေရွက``အို ထာဝရဘုရား၊ ထေတာ္မူပါ။ ကိုယ္ေတာ္၏ရန္သူတို႔ကိုကစဥ့္ကလ်ား ျဖစ္ေစ၍ ကိုယ္ေတာ္အားမုန္းတီးသူတို႔ကို ထြက္ေျပးေစေတာ္မူပါ'' ဟူ၍လည္း ေကာင္း၊-
Burmese MSBU
သေတ္တာတော်ခရီးပြုသောအခါ မောရှေက “အို ထာဝရဘုရား၊ ထတော်မူပါ။ ကိုယ်တော်၏ရန်သူတို့သည် ကွဲလွင့်ကြပါစေသော။ ကိုယ်တော်ကိုမုန်းသောသူတို့သည် ကိုယ်တော့်ထံမှ ထွက်ပြေးကြပါစေသော”ဟု လျှောက်ဆို၍
Burmese MSBZ
ေသတၱာေတာ္ခရီးျပဳေသာအခါ ေမာေရွက “အို ထာဝရဘုရား၊ ထေတာ္မူပါ။ ကိုယ္ေတာ္၏ရန္သူတို႔သည္ ကြဲလြင့္ၾကပါေစေသာ။ ကိုယ္ေတာ္ကိုမုန္းေသာသူတို႔သည္ ကိုယ္ေတာ့္ထံမွ ထြက္ေျပးၾကပါေစေသာ”ဟု ေလွ်ာက္ဆို၍