Numbers 12:10 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
တဲ​တော်​ပေါ်​မှ​မိုး​တိမ်​တက်​သွား​သည့်​အ​ခါ မိ​ရိ​အံ​တွင် ကြောက်​မက်​ဖွယ်​သော​ကိုယ်​ရေ​ပြား ရော​ဂါ​စွဲ​သ​ဖြင့်​တစ်​ကိုယ်​လုံး​ဆွတ်​ဆွတ်​ဖြူ လာ​လေ​၏။ အာ​ရုန်​သည်​မိ​ရိ​အံ​ကိုယ်​၌ ရော​ဂါ စွဲ​သည့်​အ​ခြင်း​အ​ရာ​ကို​တွေ့​မြင်​ရ​သော အ​ခါ၊-
Burmese 1835 Version Judson
မိုဃ်းတိမ်သည် တဲတော်အပေါ်မှ ကွာသွား၏။ မိရိအံသည်လည်း၊ နူနာစွဲ၍ မိုဃ်းပွင့်ကဲ့သို့ ဖြူလေ၏။ အာရုန်ကြည့်၍ မိရိအံနူသည်ကိုမြင်လျှင်၊
Burmese 1928
တိမ် တိုက် သည် တဲ တော် အ ထက် မှ တက် ခွာ လျှင် မိ ရိ အံ လည်း မိုး ပွင့် အ ဆင်း ကဲ့ သို့ နူ ရ၏။ အာ ရုန် သည် မိ ရိ အံ နူ သည် ကို ကြည့် မြင် သော်၊
Burmese 2021
မိုး​တိမ်​သည် တဲ​တော်​အ​ပေါ်​မှ​ကွာ​သွား၏။ မိ​ရိ​အံ​သည်​လည်း၊ နူ​နာ​စွဲ၍ မိုး​ပွင့်​ကဲ့​သို့​ဖြူ​လေ၏။ အာ​ရုန်​ကြည့်၍ မိ​ရိ​အံ​နူ​သည်​ကို​မြင်​လျှင်၊
Burmese JBZV
မိုး​တိမ္​သည္ တဲ​ေတာ္​အ​ေပၚ​မွ​ကြာ​သြား၏။ မိ​ရိ​အံ​သည္​လည္း၊ ႏူ​နာ​စြဲ၍ မိုး​ပြင့္​ကဲ့​သို႔​ျဖဴ​ေလ၏။ အာ​႐ုန္​ၾကည့္၍ မိ​ရိ​အံ​ႏူ​သည္​ကို​ျမင္​လၽွင္၊
Burmese MCLZV
တဲ​ေတာ္​ေပၚ​မွ​မိုး​တိမ္​တက္​သြား​သည့္​အ​ခါ မိ​ရိ​အံ​တြင္ ေၾကာက္​မက္​ဖြယ္​ေသာ​ကိုယ္​ေရ​ျပား ေရာ​ဂါ​စြဲ​သ​ျဖင့္​တစ္​ကိုယ္​လုံး​ဆြတ္​ဆြတ္​ျဖဴ လာ​ေလ​၏။ အာ​႐ုန္​သည္​မိ​ရိ​အံ​ကိုယ္​၌ ေရာ​ဂါ စြဲ​သည့္​အ​ျခင္း​အ​ရာ​ကို​ေတြ႕​ျမင္​ရ​ေသာ အ​ခါ၊-
Burmese MSBU
မိုးတိမ်​သည် တဲ​တော်​အပေါ်​မှ ကွာ​သွား​သည်​နှင့် မိရိအံ​သည် အနာကြီးရောဂါစွဲ​၍ နှင်းပွင့်​ကဲ့သို့​ဖြူ​လေ​၏​။ အာရုန်​သည် မိရိအံ​ကို​လှည့်ကြည့်​သောအခါ အနာကြီးရောဂါစွဲ​နေ​သည်​ကို မြင်​လျှင်
Burmese MSBZ
မိုးတိမ္​သည္ တဲ​ေတာ္​အေပၚ​မွ ကြာ​သြား​သည္​ႏွင့္ မိရိအံ​သည္ အနာႀကီးေရာဂါစြဲ​၍ ႏွင္းပြင့္​ကဲ့သို႔​ျဖဴ​ေလ​၏​။ အာ႐ုန္​သည္ မိရိအံ​ကို​လွည့္ၾကည့္​ေသာအခါ အနာႀကီးေရာဂါစြဲ​ေန​သည္​ကို ျမင္​လွ်င္