Numbers 20:19 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ဣသရေလအမျိုးသားတို့က``အကျွန်ုပ်တို့ သည်လမ်းမကြီးအတိုင်းသာဖြတ်သန်းသွား ကြပါမည်။ အကျွန်ုပ်တို့နှင့်အကျွန်ုပ်တို့၏ တိရစ္ဆာန်များသည် ကိုယ်တော်၏ပြည်မှရေကို သောက်သုံးမိလျှင်ရေဖိုးကိုပေးပါမည်။ ဖြတ်သန်းခွင့်ကိုသာပေးတော်မူပါ'' ဟု လျှောက်ထားကြလေသည်။
Burmese 1835 Version Judson
ဣသရေလအမျိုးသားတို့ကလည်း၊ မင်းလမ်းသို့ သာ ရှောက်လိုက်ပါမည်။ ကိုယ်တိုင်မှစ၍ တိရစ္ဆာန်တို့ သည် ကိုယ်တော့်ရေကို သောက်လျှင် အဘိုးကို ပေးပါ မည်။ အခြားသောအမှုကို မပြုဘဲ၊ ခြေဖြင့် သွားရုံမျှသာ ပြုပါမည်ဟု ဆိုသော်လည်း၊
Burmese 1928
ဣ သ ရေ လ အ မျိုး သား တို့ က၊ ကျွန် တော် တို့ သည် လမ်း မ တော် ဖြင့် သာ လျှောက် သွား ပါ မည်။ လူ ဖြစ် စေ၊ တိ ရ စ္ဆာန် ဖြစ် စေ၊ ပြည် ရှိ ရေ ကို သုံး သောက် က တန် ဘိုး ပေး ပါ မည်။ အ န္တ ရာယ် မ ပြု ဘဲ ခြေ လျင် ဖြတ် သွား ပါ ရ စေ ဟု ခွင့် ပန် သော် လည်း မ ဖြတ် မ သွား ကြ ရ ဟု ဆို လျက်၊
Burmese 2021
ဣသရေလအမျိုးသားတို့ကလည်း၊ မင်းလမ်းသို့သာ လျှောက်လိုက်ပါမည်။ ကိုယ်တိုင်မှစ၍ တိရစ္ဆာန်တို့သည် ကိုယ်တော့်ရေကိုသောက်လျှင် အဖိုးကိုပေးပါမည်။ အခြားသောအမှုကိုမပြုဘဲ၊ ခြေဖြင့်သွားရုံမျှသာပြုပါမည်ဟု ဆိုသော်လည်း၊
Burmese JBZV
ဣသေရလအမ်ိဳးသားတို႔ကလည္း၊ မင္းလမ္းသို႔သာ ေလၽွာက္လိုက္ပါမည္။ ကိုယ္တိုင္မွစ၍ တိရစၧာန္တို႔သည္ ကိုယ္ေတာ့္ေရကိုေသာက္လၽွင္ အဖိုးကိုေပးပါမည္။ အျခားေသာအမွုကိုမျပဳဘဲ၊ ေျချဖင့္သြား႐ုံမၽွသာျပဳပါမည္ဟု ဆိုေသာ္လည္း၊
Burmese MCLZV
ဣသေရလအမ်ိဳးသားတို႔က``အကၽြန္ုပ္တို႔ သည္လမ္းမႀကီးအတိုင္းသာျဖတ္သန္းသြား ၾကပါမည္။ အကၽြန္ုပ္တို႔ႏွင့္အကၽြန္ုပ္တို႔၏ တိရစၧာန္မ်ားသည္ ကိုယ္ေတာ္၏ျပည္မွေရကို ေသာက္သုံးမိလၽွင္ေရဖိုးကိုေပးပါမည္။ ျဖတ္သန္းခြင့္ကိုသာေပးေတာ္မူပါ'' ဟု ေလၽွာက္ထားၾကေလသည္။
Burmese MSBU
အစ္စရေးအမျိုးသားတို့ကလည်း “အကျွန်ုပ်တို့သည် ရှင်ဘုရင်လမ်းမအတိုင်းသာ သွားပါမည်။ အကျွန်ုပ်တို့နှင့်အကျွန်ုပ်တို့၏တိရစ္ဆာန်တို့သည် အရှင်၏ရေကိုသောက်မိလျှင် အဖိုးအခကိုပေးပါမည်။ ခြေဖြင့်ဖြတ်သွားရုံသာဖြတ်သွားပါမည်”ဟု ပြန်လျှောက်၏။
Burmese MSBZ
အစၥေရးအမ်ိဳးသားတို႔ကလည္း “အကြၽႏ္ုပ္တို႔သည္ ရွင္ဘုရင္လမ္းမအတိုင္းသာ သြားပါမည္။ အကြၽႏ္ုပ္တို႔ႏွင့္အကြၽႏ္ုပ္တို႔၏တိရစာၦန္တို႔သည္ အရွင္၏ေရကိုေသာက္မိလွ်င္ အဖိုးအခကိုေပးပါမည္။ ေျချဖင့္ျဖတ္သြား႐ုံသာျဖတ္သြားပါမည္”ဟု ျပန္ေလွ်ာက္၏။