Numbers 25:4 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
မောရှေအား``ငါ၏အမျက်ပြေစေခြင်းငှာ ဣသရေလအမျိုးသားခေါင်းဆောင်အပေါင်း တို့ကိုထုတ်ဆောင်၍ လူပရိသတ်ရှေ့တွင်ကွပ် မျက်လော့'' ဟုမိန့်တော်မူ၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ထာဝရဘုရားကလည်း၊ ငါသည်ပြင်းစွာသော အမျက်တော်ကို ဣသရေလအမျိုးမှ လွဲစေခြင်းငှာ၊ ဣသရေလမင်းအပေါင်းတို့ကို ခေါ်၍၊ ပြစ်မှားသော သူတို့ကို ဘုရားရှေ့မှာ ထင်ရှားစွာ ဆွဲထားလော့ဟု မောရှေအား မိန့်တော်မူ၏။
Burmese 1928
အ မျက် တော် အ ရှိန် ကို ဣ သ ရေ လ လူ မျိုး မှ လွှဲ စေ ရန် လူ မျိုး တော် အ အုပ် အ ချုပ် ရှိ သ မျှ ကို ခေါ် ပြီး လျှင် ငါ ထာ ဝ ရ ဘု ရား ရှေ့ နေ အ လင်း၌ ကား တင် စေ ဟု မော ရှေ အား မိန့် တော် မူ သည့် အ တိုင်း၊
Burmese 2021
ထာဝရဘုရားကလည်း၊ ငါသည်ပြင်းစွာသော အမျက်တော်ကို ဣသရေလအမျိုးမှလွဲစေခြင်းငှာ၊ ဣသရေလမင်းအပေါင်းတို့ကိုခေါ်၍၊ ပြစ်မှားသောသူတို့ကို ဘုရားရှေ့မှာထင်ရှားစွာ ဆွဲထားလော့ဟု မောရှေအားမိန့်တော်မူ၏။
Burmese JBZV
ထာဝရဘုရားကလည္း၊ ငါသည္ျပင္းစြာေသာ အမ်က္ေတာ္ကို ဣသေရလအမ်ိဳးမွလြဲေစျခင္းငွာ၊ ဣသေရလမင္းအေပါင္းတို႔ကိုေခၚ၍၊ ျပစ္မွားေသာသူတို႔ကို ဘုရားေရွ႕မွာထင္ရွားစြာ ဆြဲထားေလာ့ဟု ေမာေရွအားမိန္႔ေတာ္မူ၏။
Burmese MCLZV
ေမာေရွအား``ငါ၏အမ်က္ေျပေစျခင္းငွာ ဣသေရလအမ်ိဳးသားေခါင္းေဆာင္အေပါင္း တို႔ကိုထုတ္ေဆာင္၍ လူပရိသတ္ေရွ႕တြင္ကြပ္ မ်က္ေလာ့'' ဟုမိန႔္ေတာ္မူ၏။-
Burmese MSBU
ထာဝရဘုရားက မောရှေအား “လူတို့ထဲမှ အကြီးအမှူးရှိသမျှတို့ကို ခေါ်ထုတ်၍ ထာဝရဘုရား၏ရှေ့၊ နေပူထဲ၌ သူတို့ကိုဆွဲထား လော့။ သို့ပြုလျှင် ထာဝရဘုရား၏ပြင်းထန်သောအမျက်သည် အစ္စရေးလူမျိုးတို့ထံမှ လွှဲသွားလိမ့်မည်”ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Burmese MSBZ
ထာဝရဘုရားက ေမာေရွအား “လူတို႔ထဲမွ အႀကီးအမႉးရွိသမွ်တို႔ကို ေခၚထုတ္၍ ထာဝရဘုရား၏ေရွ႕၊ ေနပူထဲ၌ သူတို႔ကိုဆြဲထား ေလာ့။ သို႔ျပဳလွ်င္ ထာဝရဘုရား၏ျပင္းထန္ေသာအမ်က္သည္ အစၥေရးလူမ်ိဳးတို႔ထံမွ လႊဲသြားလိမ့္မည္”ဟု မိန႔္ေတာ္မူ၏။