Numbers 25:4 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
မော​ရှေ​အား``ငါ​၏​အ​မျက်​ပြေ​စေ​ခြင်း​ငှာ ဣ​သ​ရေ​လ​အ​မျိုး​သား​ခေါင်း​ဆောင်​အ​ပေါင်း တို့​ကို​ထုတ်​ဆောင်​၍ လူ​ပ​ရိ​သတ်​ရှေ့​တွင်​ကွပ် မျက်​လော့'' ဟု​မိန့်​တော်​မူ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ထာဝရဘုရားကလည်း၊ ငါသည်ပြင်းစွာသော အမျက်တော်ကို ဣသရေလအမျိုးမှ လွဲစေခြင်းငှာ၊ ဣသရေလမင်းအပေါင်းတို့ကို ခေါ်၍၊ ပြစ်မှားသော သူတို့ကို ဘုရားရှေ့မှာ ထင်ရှားစွာ ဆွဲထားလော့ဟု မောရှေအား မိန့်တော်မူ၏။
Burmese 1928
အ မျက် တော် အ ရှိန် ကို ဣ သ ရေ လ လူ မျိုး မှ လွှဲ စေ ရန် လူ မျိုး တော် အ အုပ် အ ချုပ် ရှိ သ မျှ ကို ခေါ် ပြီး လျှင် ငါ ထာ ဝ ရ ဘု ရား ရှေ့ နေ အ လင်း၌ ကား တင် စေ ဟု မော ရှေ အား မိန့် တော် မူ သည့် အ တိုင်း၊
Burmese 2021
ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​က​လည်း၊ ငါ​သည်​ပြင်း​စွာ​သော အ​မျက်​တော်​ကို ဣ​သ​ရေ​လ​အ​မျိုး​မှ​လွဲ​စေ​ခြင်း​ငှာ၊ ဣ​သ​ရေ​လ​မင်း​အ​ပေါင်း​တို့​ကို​ခေါ်၍၊ ပြစ်​မှား​သော​သူ​တို့​ကို ဘု​ရား​ရှေ့​မှာ​ထင်​ရှား​စွာ ဆွဲ​ထား​လော့​ဟု မော​ရှေ​အား​မိန့်​တော်​မူ၏။
Burmese JBZV
ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​က​လည္း၊ ငါ​သည္​ျပင္း​စြာ​ေသာ အ​မ်က္​ေတာ္​ကို ဣ​သ​ေရ​လ​အ​မ်ိဳး​မွ​လြဲ​ေစ​ျခင္း​ငွာ၊ ဣ​သ​ေရ​လ​မင္း​အ​ေပါင္း​တို႔​ကို​ေခၚ၍၊ ျပစ္​မွား​ေသာ​သူ​တို႔​ကို ဘု​ရား​ေရွ႕​မွာ​ထင္​ရွား​စြာ ဆြဲ​ထား​ေလာ့​ဟု ေမာ​ေရွ​အား​မိန္႔​ေတာ္​မူ၏။
Burmese MCLZV
ေမာ​ေရွ​အား``ငါ​၏​အ​မ်က္​ေျပ​ေစ​ျခင္း​ငွာ ဣ​သ​ေရ​လ​အ​မ်ိဳး​သား​ေခါင္း​ေဆာင္​အ​ေပါင္း တို႔​ကို​ထုတ္​ေဆာင္​၍ လူ​ပ​ရိ​သတ္​ေရွ႕​တြင္​ကြပ္ မ်က္​ေလာ့'' ဟု​မိန႔္​ေတာ္​မူ​၏။-
Burmese MSBU
ထာဝရဘုရား​က မောရှေ​အား “​လူ​တို့​ထဲမှ အကြီးအမှူး​ရှိသမျှ​တို့​ကို ခေါ်ထုတ်​၍ ထာဝရဘုရား​၏​ရှေ့​၊ နေပူ​ထဲ၌ သူ​တို့​ကို​ဆွဲ​ထား ​လော့​။ သို့ပြုလျှင် ထာဝရဘုရား​၏​ပြင်းထန်​သော​အမျက်​သည် အစ္စရေး​လူမျိုး​တို့​ထံမှ လွှဲသွား​လိမ့်မည်​”​ဟု မိန့်​တော်မူ​၏​။
Burmese MSBZ
ထာဝရဘုရား​က ေမာေရွ​အား “​လူ​တို႔​ထဲမွ အႀကီးအမႉး​ရွိသမွ်​တို႔​ကို ေခၚထုတ္​၍ ထာဝရဘုရား​၏​ေရွ႕​၊ ေနပူ​ထဲ၌ သူ​တို႔​ကို​ဆြဲ​ထား ​ေလာ့​။ သို႔ျပဳလွ်င္ ထာဝရဘုရား​၏​ျပင္းထန္​ေသာ​အမ်က္​သည္ အစၥေရး​လူမ်ိဳး​တို႔​ထံမွ လႊဲသြား​လိမ့္မည္​”​ဟု မိန႔္​ေတာ္မူ​၏​။