Numbers 32:16 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
တစ်​ဖန်​သူ​တို့​သည် မော​ရှေ​အ​နီး​သို့​ချဉ်း ကပ်​၍``ရှေး​ဦး​စွာ​အ​ကျွန်ုပ်​တို့​၏​သိုး​များ ထား​ရန်​ကျောက်​တုံး​ခြံ​စည်း​ရိုး​များ​ကို လည်း​ကောင်း၊ အ​ကျွန်ုပ်​တို့​ကို​မှီ​ခို​သူ​များ နေ​ထိုင်​ရန် တံ​တိုင်း​ကာ​ရံ​ထား​သော​မြို့​များ ကို​လည်း​ကောင်း​တည်​ဆောက်​ခွင့်​ပေး​ပါ။-
Burmese 1835 Version Judson
ထိုသူတို့သည်၊ အနီးအပါးသို့ချဉ်းကပ်၍၊ ကျွန်တော်တို့သည် ကျွန်တော်တို့ တိရစ္ဆာန်များအဘို့ ဤအရပ်၌ သိုးခြံတို့ကို၎င်း၊ ကျွန်တော်တို့ သူငယ်များ အဘို့ မြို့တို့ကို၎င်း တည်ပါမည်။
Burmese 1928
ထို သူ တို့ ချဉ်း ကပ်၍ တိ ရ စ္ဆာန် များ အ ဖို့ ခြံ များ၊ သူ ငယ် တို့ အ ဖို့ မြို့ ရွာ များ ကို ပြင် ဆင် ပြီး လျှင်၊
Burmese 2021
ထို​သူ​တို့​သည်၊ အ​နီး​အ​ပါး​သို့​ချဉ်း​ကပ်၍၊ ကျွန်​တော်​တို့​သည် ကျွန်​တော်​တို့ တိ​ရ​စ္ဆာန်​များ​အ​ဖို့ ဤ​အ​ရပ်၌​သိုး​ခြံ​တို့​ကို​လည်း​ကောင်း၊ ကျွန်​တော်​တို့ သူ​ငယ်​များ​အ​ဖို့ မြို့​တို့​ကို​လည်း​ကောင်း တည်​ပါ​မည်။
Burmese JBZV
ထို​သူ​တို႔​သည္၊ အ​နီး​အ​ပါး​သို႔​ခ်ဥ္း​ကပ္၍၊ ကၽြန္​ေတာ္​တို႔​သည္ ကၽြန္​ေတာ္​တို႔ တိ​ရ​စၧာန္​မ်ား​အ​ဖို႔ ဤ​အ​ရပ္၌​သိုး​ၿခံ​တို႔​ကို​လည္း​ေကာင္း၊ ကၽြန္​ေတာ္​တို႔ သူ​ငယ္​မ်ား​အ​ဖို႔ ၿမိဳ႕​တို႔​ကို​လည္း​ေကာင္း တည္​ပါ​မည္။
Burmese MCLZV
တစ္​ဖန္​သူ​တို႔​သည္ ေမာ​ေရွ​အ​နီး​သို႔​ခ်ဥ္း ကပ္​၍``ေရွး​ဦး​စြာ​အ​ကၽြန္ုပ္​တို႔​၏​သိုး​မ်ား ထား​ရန္​ေက်ာက္​တုံး​ၿခံ​စည္း​ရိုး​မ်ား​ကို လည္း​ေကာင္း၊ အ​ကၽြန္ုပ္​တို႔​ကို​မွီ​ခို​သူ​မ်ား ေန​ထိုင္​ရန္ တံ​တိုင္း​ကာ​ရံ​ထား​ေသာ​ၿမိဳ႕​မ်ား ကို​လည္း​ေကာင္း​တည္​ေဆာက္​ခြင့္​ေပး​ပါ။-
Burmese MSBU
ထိုအခါ ဂဒ်​သားမြေး​၊ ရုဗင်​သားမြေး​တို့​သည် မောရှေ​ထံသို့ ချဉ်းကပ်​လာ​၍ “​အကျွန်ုပ်​တို့​သည် ဤ​အရပ်​၌ အကျွန်ုပ်​တို့​၏​တိရစ္ဆာန်​များ​အတွက် ခြံခတ်​၍ အကျွန်ုပ်​တို့​၏​ကလေး​များ​အတွက် မြို့​တို့​ကို တည်​မည်​။
Burmese MSBZ
ထိုအခါ ဂဒ္​သားေျမး​၊ ႐ုဗင္​သားေျမး​တို႔​သည္ ေမာေရွ​ထံသို႔ ခ်ဥ္းကပ္​လာ​၍ “​အကြၽႏ္ုပ္​တို႔​သည္ ဤ​အရပ္​၌ အကြၽႏ္ုပ္​တို႔​၏​တိရစာၦန္​မ်ား​အတြက္ ၿခံခတ္​၍ အကြၽႏ္ုပ္​တို႔​၏​ကေလး​မ်ား​အတြက္ ၿမိဳ႕​တို႔​ကို တည္​မည္​။