Numbers 35:20 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
``တစ်​စုံ​တစ်​ယောက်​အား မုန်း​တီး​သ​ဖြင့်​တွန်း ချ​၍​သော်​လည်း​ကောင်း၊ တစ်​စုံ​တစ်​ခု​နှင့် ပစ်​၍​သော်​လည်း​ကောင်း၊-
Burmese 1835 Version Judson
သူတပါးကို အငြိုးထား၍ တွန်းချသော်၎င်း၊ သေစေခြင်းငှါ ချောင်းမြောင်း၍ တစုံတခုနှင့် ပစ်သော်၎င်း၊
Burmese 1928
မုန်း ထား လျက် တွန်း ထိုး ၍ သော် လည်း ကောင်း၊ ချောင်း မြောင်း လျက် ပစ် ခတ်၍ သော် လည်း ကောင်း၊ ရန် မူ လျက် လက် သီး နှင့် ထိုး ၍ သော် လည်း ကောင်း အ သေ သတ် လျှင် လူ သတ် မှု မြောက် သည့် အ တိုင်း မု ချ သေ ဒဏ် ခံ စေ။ သေ စား သေ စေ သူ သည် လူ သတ် ကို တွေ့ ရာ တွင် သတ် စေ။
Burmese 2021
သူ​တစ်​ပါး​ကို အ​ငြိုး​ထား၍​တွန်း​ချ​သော်​လည်း​ကောင်း၊ သေ​စေ​ခြင်း​ငှာ ချောင်း​မြောင်း၍ တစ်​စုံ​တစ်​ခု​နှင့်​ပစ်​သော်​လည်း​ကောင်း၊
Burmese JBZV
သူ​တစ္​ပါး​ကို အ​ၿငိဳး​ထား၍​တြန္း​ခ်​ေသာ္​လည္း​ေကာင္း၊ ေသ​ေစ​ျခင္း​ငွာ ေခ်ာင္း​ေျမာင္း၍ တစ္​စုံ​တစ္​ခု​ႏွင့္​ပစ္​ေသာ္​လည္း​ေကာင္း၊
Burmese MCLZV
``တစ္​စုံ​တစ္​ေယာက္​အား မုန္း​တီး​သ​ျဖင့္​တြန္း ခ်​၍​ေသာ္​လည္း​ေကာင္း၊ တစ္​စုံ​တစ္​ခု​ႏွင့္ ပစ္​၍​ေသာ္​လည္း​ေကာင္း၊-
Burmese MSBU
မုန်းတီးစိတ်​ကြောင့် လူ​ကို​တွန်းချ​၍​ဖြစ်စေ​၊ ချောင်းမြောင်း​လျက် တစ်စုံတစ်ရာ​ဖြင့် လူ​ကို​ပစ်​၍​ဖြစ်စေ ထို​လူ​သေ​သွား​လျှင်​လည်းကောင်း​၊
Burmese MSBZ
မုန္းတီးစိတ္​ေၾကာင့္ လူ​ကို​တြန္းခ်​၍​ျဖစ္ေစ​၊ ေခ်ာင္းေျမာင္း​လ်က္ တစ္စုံတစ္ရာ​ျဖင့္ လူ​ကို​ပစ္​၍​ျဖစ္ေစ ထို​လူ​ေသ​သြား​လွ်င္​လည္းေကာင္း​၊