Philippians 3:12 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ငါ​သည်​အောင်​မြင်​မှု​ကို​ရ​ရှိ​ပြီ၊ အြုပစ်​ဆို​ဖွယ်​မ​ရှိ​သူ ဖြစ်​ပြီ​ဟု​မ​ဆို​လို။ သို့​ရာ​တွင်​ထို​ဆု​ကို​ငါ့​အား​ပေး ရန်​အ​တွက်​ခ​ရစ်​တော်​ယေ​ရှု​သည်​ငါ့​ကို​ဆွဲ​ဆောင် ရ​ရှိ​တော်​မူ​ပြီ​ဖြစ်​ရာ​ငါ​သည်​ထို​ဆု​ကို​ရ​ရှိ​နိုင်​ရန် ကြိုး​စား​လျက်​နေ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ထိုသို့ဆိုသော် အကျိုးကိုခံရပြီ၊ စုံလင်ခြင်းသို့ ရောက်ရပြီဟု ငါမဆိုလို၊ အကြင်အကျိုးကိုပေးခြင်းငှါ ခရစ်တော်သည် ငါ့ကို ကိုင်ဘမ်းတော်မူ၏။ ထိုအကျိုးကို ကိုင်မိခြင်းငှါ ငါပြေး၍ လိုက်သေး၏။
Burmese 1928
သို့ ရာ တွင် ငါ သည် ရ ရှိ ပြီ၊ စုံ လင် ပြီ ဟူ၍ ဆို လို သည် မ ဟုတ်။ ဆု ပေး တော် မူ လို၍ ငါ့ ကို ခ ရစ် တော် ယေ ရှု ကိုင် ဖမ်း တော် မူ ရင်း အ ရ ထို ဆု ကို ကိုင် မိ ရန် ငါ ပြေး လိုက်၏။
Burmese 2021
ထို​သို့​ဆို​သော် အ​ကျိုး​ကို​ခံ​ရ​ပြီ၊ စုံ​လင်​ခြင်း​သို့ ရောက်​ရ​ပြီ​ဟု ငါ​မ​ဆို​လို၊ အ​ကြင်​အ​ကျိုး​ကို​ပေး​ခြင်း​ငှာ ခ​ရစ်​တော်​သည် ငါ့​ကို ကိုင်​ဖမ်း​တော်​မူ၏။ ထို​အ​ကျိုး​ကို ကိုင်​မိ​ခြင်း​ငှာ ငါ​ပြေး၍ လိုက်​သေး၏။
Burmese JBZV
ထို​သို႔​ဆို​ေသာ္ အ​က်ိဳး​ကို​ခံ​ရ​ၿပီ၊ စုံ​လင္​ျခင္း​သို႔ ေရာက္​ရ​ၿပီ​ဟု ငါ​မ​ဆို​လို၊ အ​ၾကင္​အ​က်ိဳး​ကို​ေပး​ျခင္း​ငွာ ခ​ရစ္​ေတာ္​သည္ ငါ့​ကို ကိုင္​ဖမ္း​ေတာ္​မူ၏။ ထို​အ​က်ိဳး​ကို ကိုင္​မိ​ျခင္း​ငွာ ငါ​ေျပး၍ လိုက္​ေသး၏။
Burmese MCLZV
ငါ​သည္​ေအာင္​ျမင္​မွု​ကို​ရ​ရွိ​ၿပီ၊ ၾအဳပစ္​ဆို​ဖြယ္​မ​ရွိ​သူ ျဖစ္​ၿပီ​ဟု​မ​ဆို​လို။ သို႔​ရာ​တြင္​ထို​ဆု​ကို​ငါ့​အား​ေပး ရန္​အ​တြက္​ခ​ရစ္​ေတာ္​ေယ​ရွု​သည္​ငါ့​ကို​ဆြဲ​ေဆာင္ ရ​ရွိ​ေတာ္​မူ​ၿပီ​ျဖစ္​ရာ​ငါ​သည္​ထို​ဆု​ကို​ရ​ရွိ​နိုင္​ရန္ ႀကိဳး​စား​လ်က္​ေန​၏။-
Burmese MSBU
ငါ​သည် ထို​အခွင့်​ကို​ရရှိ​ပြီ​၊ သို့မဟုတ် စုံလင်​ခြင်း​သို့​ရောက်​ပြီ​ဟု ဆိုလို​သည်​မ​ဟုတ်​ဘဲ ခရစ်တော်​ယေရှု​သည် ထို​အခွင့်​အတွက် ငါ့​ကို ဖမ်းကိုင်​ထား​သည်​ဖြစ်၍ ငါ​သည်​လည်း ထို​အခွင့်​ကို ဖမ်းကိုင်​နိုင်​ရန် ကြိုးစား​လျက်​ရှိ​၏။
Burmese MSBZ
ငါ​သည္ ထို​အခြင့္​ကို​ရရွိ​ၿပီ​၊ သို႔မဟုတ္ စုံလင္​ျခင္း​သို႔​ေရာက္​ၿပီ​ဟု ဆိုလို​သည္​မ​ဟုတ္​ဘဲ ခရစ္ေတာ္​ေယရႈ​သည္ ထို​အခြင့္​အတြက္ ငါ့​ကို ဖမ္းကိုင္​ထား​သည္​ျဖစ္၍ ငါ​သည္​လည္း ထို​အခြင့္​ကို ဖမ္းကိုင္​ႏိုင္​ရန္ ႀကိဳးစား​လ်က္​ရွိ​၏။