Proverbs 23:5 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ပျောက်တတ်သောအရာကို စေ့စေ့မျက်မှောက် ပြုသင့်သလော။ အကယ်စင်စစ် ရွှေလင်းတသည် မိုဃ်းကောင်းကင်သို့ ပျံတတ်သကဲ့သို့၊ ထိုအရာသည် အတောင်တို့ကို လုပ်၍ပျံသွားတတ်၏။
Burmese 1835 Version Judson
ပျောက်တတ်သောအရာကို စေ့စေ့မျက်မှောက် ပြုသင့်သလော။ အကယ်စင်စစ် ရွှေလင်းတသည် မိုဃ်းကောင်းကင်သို့ ပျံတတ်သကဲ့သို့၊ ထိုအရာသည် အတောင်တို့ကို လုပ်၍ပျံသွားတတ်၏။
Burmese 1928
မျက် မှောက် ပြု ခိုက် မ ရှိ။ ကောင်း ကင်၌ ရွှေ လင်း တ ပျံ ဝဲ သ ကဲ့ သို့၊ စီး ပွား ချမ်း သာ သည်၊ အ တောင် ပေါက် ၍ ပျံ တတ် ၏။
Burmese 2021
ပျောက်တတ်သောအရာကို စေ့စေ့မျက်မှောက်ပြုသင့်သလော။ အကယ်စင်စစ် ရွှေလင်းတသည် မိုးကောင်းကင်သို့ ပျံတတ်သကဲ့သို့၊ ထိုအရာသည် အတောင်တို့ကိုလုပ်၍ ပျံသွားတတ်၏။
Burmese JBZV
ေပ်ာက္တတ္ေသာအရာကို ေစ့ေစ့မ်က္ေမွာက္ျပဳသင့္သေလာ။ အကယ္စင္စစ္ ေရႊလင္းတသည္ မိုးေကာင္းကင္သို႔ ပ်ံတတ္သကဲ့သို႔၊ ထိုအရာသည္ အေတာင္တို႔ကိုလုပ္၍ ပ်ံသြားတတ္၏။
Burmese MCLZV
ေပ်ာက္တတ္ေသာအရာကို ေစ့ေစ့မ်က္ေမွာက္ ျပဳသင့္သေလာ။ အကယ္စင္စစ္ ေရႊလင္းတသည္ မိုဃ္းေကာင္းကင္သို႔ ပ်ံတတ္သကဲ့သို႔၊ ထိုအရာသည္ အေတာင္တို႔ကို လုပ္၍ပ်ံသြားတတ္၏။
Burmese MSBU
ထိုချမ်းသာကြွယ်ဝမှုကို သင်၏မျက်စိဖြင့် ဝေ့ကြည့်လိုက်သောအခါ ၎င်းသည် ရှိတော့မည်မဟုတ်။ အကြောင်းမူကား ၎င်းသည် ရုတ်တရက်အတောင်ပေါက်၍ လင်းယုန်ကဲ့သို့ ကောင်းကင်သို့ပျံသန်းသွားလိမ့်မည်။
Burmese MSBZ
ထိုခ်မ္းသာႂကြယ္ဝမႈကို သင္၏မ်က္စိျဖင့္ ေဝ့ၾကည့္လိုက္ေသာအခါ ၎သည္ ရွိေတာ့မည္မဟုတ္။ အေၾကာင္းမူကား ၎သည္ ႐ုတ္တရက္အေတာင္ေပါက္၍ လင္းယုန္ကဲ့သို႔ ေကာင္းကင္သို႔ပ်ံသန္းသြားလိမ့္မည္။