Proverbs 30:17 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
အဘကိုကျီစားသောသူ၊ အမိ စကားကိုနားမထောင်၊ မထီမဲ့မြင်ပြုသောသူ၏ မျက်စိကို ချိုင့်၌ကျင်လည် သောကျီးအတို့သည် နှိုက်ကြလိမ့်မည်။ ရွှေလင်းတသငယ်တို့သည်လည်း စားကြလိမ့်မည်။
Burmese 1835 Version Judson
အဘကိုကျီစားသောသူ၊ အမိ စကားကိုနားမထောင်၊ မထီမဲ့မြင်ပြုသောသူ၏ မျက်စိကို ချိုင့်၌ကျင်လည် သောကျီးအတို့သည် နှိုက်ကြလိမ့်မည်။ ရွှေလင်းတသငယ်တို့သည်လည်း စားကြလိမ့်မည်။
Burmese 1928
အ ကြင် သူ သည် အ ဘ ကို ပြက် ရယ် ပြု လျက်၊ အ မိ ကို မ ကြည် မ ညို၊ မ ထီ မဲ့ မြင် ပြု အံ့။ ထို သူ၏ မျက် စိ ကို ချိုင့် ရှိ ကျီး အ တို့ သည် ထုတ် ယူ၍။ လင်း တ သား ငယ် များ လည်း စား ကြ ရ လ တ္တံ့။
Burmese 2021
အဘကို ကျီစားသောသူ၊ အမိစကားကို နားမထောင်၊ မထီမဲ့မြင်ပြုသောသူ၏မျက်စိကို ချိုင့်၌ကျင်လည်သော ကျီးအတို့သည် နှိုက်ကြလိမ့်မည်။ ရွှေလင်းတ သူငယ်တို့သည်လည်း စားကြလိမ့်မည်။
Burmese JBZV
အဘကို က်ီစားေသာသူ၊ အမိစကားကို နားမေထာင္၊ မထီမဲ့ျမင္ျပဳေသာသူ၏မ်က္စိကို ခ်ိဳင့္၌က်င္လည္ေသာ က်ီးအတို႔သည္ ႏွိုက္ၾကလိမ့္မည္။ ေရႊလင္းတ သူငယ္တို႔သည္လည္း စားၾကလိမ့္မည္။
Burmese MCLZV
အဘကိုက်ီစားေသာသူ၊ အမိ စကားကိုနားမေထာင္၊ မထီမဲ့ျမင္ျပဳေသာသူ၏ မ်က္စိကို ခ်ိဳင့္၌က်င္လည္ ေသာက်ီးအတို႔သည္ ႏွိုက္ၾကလိမ့္မည္။ ေရႊလင္းတသငယ္တို႔သည္လည္း စားၾကလိမ့္မည္။
Burmese MSBU
ဖခင်ကိုပြက်ရယ်ပြု၍ မိခင်အားနာခံခြင်းကို မထီမဲ့မြင်ပြုတတ်သောမျက်စိကို လျှိုမြောင်၌ရှိသောကျီးကန်းတို့သည် ဖောက်ထုတ်၍ လင်းတ၏သားပေါက်တို့သည် စားကြလိမ့်မည်။
Burmese MSBZ
ဖခင္ကိုျပက္ရယ္ျပဳ၍ မိခင္အားနာခံျခင္းကို မထီမဲ့ျမင္ျပဳတတ္ေသာမ်က္စိကို လွ်ိဳေျမာင္၌ရွိေသာက်ီးကန္းတို႔သည္ ေဖာက္ထုတ္၍ လင္းတ၏သားေပါက္တို႔သည္ စားၾကလိမ့္မည္။