Psalms 1:3 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို​သူ​တို့​သည်​ချောင်း​အ​နီး​တွင်​ပေါက်​၍​လျော်​ကန်​သင့်​မြတ်​ချိန်​၌ အ​သီး​သီး​လျက်​အ​ရွက်​မ​ညှိုး​မ​နွမ်း​တတ်​သော​အ​ပင်​များ​နှင့်​တူ​၏။ သူ​တို့​သည်​ပြု​လေ​သ​မျှ​အ​မှု​ကိစ္စ​တို့​တွင်​အောင်​မြင်​တတ်​၏။
Burmese 1835 Version Judson
အကြောင်းမူကား၊ ထိုသူသည် မြစ်နားမှာ စိုက်လျက် မိမိအချိန်တန်မှ အသီးကိုသီး၍၊ အရွက်မညှိုး နွမ်းတတ်သော အပင်နှင့်တူ၏။ ပြုလေသမျှတို့၌ အောင်လိမ့်သတည်း။
Burmese 1928
မြစ် နား တွင် စိုက် ထား၍၊ အ ရွက် မ ညှိုး ဘဲ၊ ရာ သီ အ လျောက် အ သီး သီး သော သစ် ပင် နှင့် တူ လိမ့် မည်။ ကြံ တိုင်း အောင် လျက် ဆောင် တိုင်း မြောက် လိမ့် မည်။
Burmese 2021
အ​ကြောင်း​မူ​ကား၊ ထို​သူ​သည် မြစ်​နား​မှာ​စိုက်​လျက် မိ​မိ​အ​ချိန်​တန်​မှ အ​သီး​ကို​သီး​၍၊ အ​ရွက်​မ​ညှိုး​နွမ်း​တတ်​သော အ​ပင်​နှင့်​တူ၏။ ပြု​လေ​သ​မျှ​တို့​၌ အောင်​လိမ့်​သ​တည်း။
Burmese JBZV
အ​ေၾကာင္း​မူ​ကား၊ ထို​သူ​သည္ ျမစ္​နား​မွာ​စိုက္​လ်က္ မိ​မိ​အ​ခ်ိန္​တန္​မွ အ​သီး​ကို​သီး​၍၊ အ​ရြက္​မ​ညႇိုး​ႏြမ္း​တတ္​ေသာ အ​ပင္​ႏွင့္​တူ၏။ ျပဳ​ေလ​သ​မၽွ​တို႔​၌ ေအာင္​လိမ့္​သ​တည္း။
Burmese MCLZV
ထို​သူ​တို႔​သည္​ေခ်ာင္း​အ​နီး​တြင္​ေပါက္​၍ ေလ်ာ္​ကန္​သင့္​ျမတ္​ခ်ိန္​၌ အ​သီး​သီး​လ်က္​အ​ရြက္​မ​ညႇိုး​မ​ႏြမ္း​တတ္ ေသာ အ​ပင္​မ်ား​ႏွင့္​တူ​၏။ သူ​တို႔​သည္​ျပဳ​ေလ​သ​မၽွ​အ​မွု​ကိစၥ​တို႔​တြင္ ေအာင္​ျမင္​တတ္​၏။-
Burmese MSBU
ထို​သူ​ကား ရေစီး​သော​ချောင်း​နားမှာ စိုက်​ထား​၍ မိမိ​အချိန်တန်​သောအခါ​အသီး​သီး​ပြီး အရွက်​မ​ညှိုးနွမ်း​တတ်​သော​အပင်​နှင့်​တူ​၏​။ ပြု​လေသမျှ​တို့​၌​အောင်မြင်​တတ်​၏​။
Burmese MSBZ
ထို​သူ​ကား ေရစီး​ေသာ​ေခ်ာင္း​နားမွာ စိုက္​ထား​၍ မိမိ​အခ်ိန္တန္​ေသာအခါ​အသီး​သီး​ၿပီး အ႐ြက္​မ​ညႇိဳးႏြမ္း​တတ္​ေသာ​အပင္​ႏွင့္​တူ​၏​။ ျပဳ​ေလသမွ်​တို႔​၌​ေအာင္ျမင္​တတ္​၏​။