Psalms 1:3 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထိုသူတို့သည်ချောင်းအနီးတွင်ပေါက်၍လျော်ကန်သင့်မြတ်ချိန်၌ အသီးသီးလျက်အရွက်မညှိုးမနွမ်းတတ်သောအပင်များနှင့်တူ၏။ သူတို့သည်ပြုလေသမျှအမှုကိစ္စတို့တွင်အောင်မြင်တတ်၏။
Burmese 1835 Version Judson
အကြောင်းမူကား၊ ထိုသူသည် မြစ်နားမှာ စိုက်လျက် မိမိအချိန်တန်မှ အသီးကိုသီး၍၊ အရွက်မညှိုး နွမ်းတတ်သော အပင်နှင့်တူ၏။ ပြုလေသမျှတို့၌ အောင်လိမ့်သတည်း။
Burmese 1928
မြစ် နား တွင် စိုက် ထား၍၊ အ ရွက် မ ညှိုး ဘဲ၊ ရာ သီ အ လျောက် အ သီး သီး သော သစ် ပင် နှင့် တူ လိမ့် မည်။ ကြံ တိုင်း အောင် လျက် ဆောင် တိုင်း မြောက် လိမ့် မည်။
Burmese 2021
အကြောင်းမူကား၊ ထိုသူသည် မြစ်နားမှာစိုက်လျက် မိမိအချိန်တန်မှ အသီးကိုသီး၍၊ အရွက်မညှိုးနွမ်းတတ်သော အပင်နှင့်တူ၏။ ပြုလေသမျှတို့၌ အောင်လိမ့်သတည်း။
Burmese JBZV
အေၾကာင္းမူကား၊ ထိုသူသည္ ျမစ္နားမွာစိုက္လ်က္ မိမိအခ်ိန္တန္မွ အသီးကိုသီး၍၊ အရြက္မညႇိုးႏြမ္းတတ္ေသာ အပင္ႏွင့္တူ၏။ ျပဳေလသမၽွတို႔၌ ေအာင္လိမ့္သတည္း။
Burmese MCLZV
ထိုသူတို႔သည္ေခ်ာင္းအနီးတြင္ေပါက္၍ ေလ်ာ္ကန္သင့္ျမတ္ခ်ိန္၌ အသီးသီးလ်က္အရြက္မညႇိုးမႏြမ္းတတ္ ေသာ အပင္မ်ားႏွင့္တူ၏။ သူတို႔သည္ျပဳေလသမၽွအမွုကိစၥတို႔တြင္ ေအာင္ျမင္တတ္၏။-
Burmese MSBU
ထိုသူကား ရေစီးသောချောင်းနားမှာ စိုက်ထား၍ မိမိအချိန်တန်သောအခါအသီးသီးပြီး အရွက်မညှိုးနွမ်းတတ်သောအပင်နှင့်တူ၏။ ပြုလေသမျှတို့၌အောင်မြင်တတ်၏။
Burmese MSBZ
ထိုသူကား ေရစီးေသာေခ်ာင္းနားမွာ စိုက္ထား၍ မိမိအခ်ိန္တန္ေသာအခါအသီးသီးၿပီး အ႐ြက္မညႇိဳးႏြမ္းတတ္ေသာအပင္ႏွင့္တူ၏။ ျပဳေလသမွ်တို႔၌ေအာင္ျမင္တတ္၏။