Psalms 10:9 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သူသည်သားကောင်ကိုဖမ်းဆီးရန်သားရဲတွင်း၌ ချောင်းမြောင်းနေသောခြင်္သေ့ကဲ့သို့ဝပ်၍နေ တတ်၏။ သူသည်ဆင်းရဲသူများကိုချောင်းမြောင်း၍ မိမိပိုက်ကွန်တွင်ဖမ်းဆီးပြီးလျှင်ဆွဲယူ သွားတတ်၏။
Burmese 1835 Version Judson
ချုံထဲမှာနေသော ခြင်္သေ့ကဲ့သို့ ကွယ်ရာအရပ်၌ ပုန်း၍နေတတ်ပါ၏။ ဆင်းရဲသောသူကို ဘမ်းဆီးခြင်းငှါ ပုန်းကွယ်၍ နေပါ၏။ ဆင်းရဲသောသူကို ကွန်ရွက်ထဲသို့ ဆွဲ၍ဘမ်းဆီးတတ်ပါ၏။
Burmese 1928
ပိတ် ပေါင်း တွင် ခြင်္သေ့ အောင်း နေ သ ကဲ့ သို့၊ ပုန်း ကွယ် ရာ ၌ ခို အောင်း ၍၊ ဆင်း ရဲ သား ကို ဖမ်း ဆီး ရန် ချောင်း မြောင်း နေ ပါ ၏။ ကိုယ့် ပိုက် ဖြင့် ဖမ်း မိ ဆွဲ ယူ လေ စွ တ ကား။
Burmese 2021
ချုံထဲမှာနေသော ခြင်္သေ့ကဲ့သို့ ကွယ်ရာအရပ်၌ ပုန်း၍နေတတ်ပါ၏။ ဆင်းရဲသောသူကို ဖမ်းဆီးခြင်းငှာ ပုန်းကွယ်၍ နေပါ၏။ ဆင်းရဲသောသူကို ကွန်ရွက်ထဲသို့ဆွဲ၍ ဖမ်းဆီးတတ်ပါ၏။
Burmese JBZV
ခ်ဳံထဲမွာေနေသာ ျခေသၤ့ကဲ့သို႔ ကြယ္ရာအရပ္၌ ပုန္း၍ေနတတ္ပါ၏။ ဆင္းရဲေသာသူကို ဖမ္းဆီးျခင္းငွာ ပုန္းကြယ္၍ ေနပါ၏။ ဆင္းရဲေသာသူကို ကြန္ရြက္ထဲသို႔ဆြဲ၍ ဖမ္းဆီးတတ္ပါ၏။
Burmese MCLZV
သူသည္သားေကာင္ကိုဖမ္းဆီးရန္သားရဲတြင္း၌ ေခ်ာင္းေျမာင္းေနေသာျခေသၤ့ကဲ့သို႔ဝပ္၍ေန တတ္၏။ သူသည္ဆင္းရဲသူမ်ားကိုေခ်ာင္းေျမာင္း၍ မိမိပိုက္ကြန္တြင္ဖမ္းဆီးၿပီးလၽွင္ဆြဲယူ သြားတတ္၏။
Burmese MSBU
သူသည် ပုန်းအောင်းနေသောခြင်္သေ့ကဲ့သို့ ကွယ်ရာမှ ချောင်းမြောင်းနေတတ်၏။ အဖိနှိပ်ခံရသောသူကိုဖမ်းဆီးရန် ချောင်းမြောင်းနေတတ်၏။ အဖိနှိပ်ခံရသောသူကို သူ၏ပိုက်ကွန်ထဲသို့ဆွဲယူဖမ်းဆီးတတ်၏။
Burmese MSBZ
သူသည္ ပုန္းေအာင္းေနေသာျခေသၤ့ကဲ့သို႔ ကြယ္ရာမွ ေခ်ာင္းေျမာင္းေနတတ္၏။ အဖိႏွိပ္ခံရေသာသူကိုဖမ္းဆီးရန္ ေခ်ာင္းေျမာင္းေနတတ္၏။ အဖိႏွိပ္ခံရေသာသူကို သူ၏ပိုက္ကြန္ထဲသို႔ဆြဲယူဖမ္းဆီးတတ္၏။