Psalms 102:3 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ကျွန်​တော်​မျိုး​၏​ဘ​ဝ​အ​သက်​တာ​သည် မီး​ခိုး​ကဲ့​သို့​လွင့်​ပျောက်​လျက် ကျွန်​တော်​မျိုး​၏​ကိုယ်​ခန္ဓာ​သည် မီး​ကဲ့​သို့​လောင်​ကျွမ်း​လျက်​နေ​ပါ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
အကြောင်းမူကား၊ အကျွန်ုပ်၏ နေ့ရက်ကာလ သည် မီးခိုးကဲ့သို့ ကုန်တတ်ပါ၏။ အကျွနုပ်၏ အရိုးတို့ သည် မီးချေးကဲ့သို့ ကျွမ်းကြပါ၏။
Burmese 1928
အ ကျွန်ုပ် ရက် တာ သည် မီး ခိုး ကဲ့ သို့ လွင့် ပျောက် လျက်၊ အ ရိုး များ လည်း မီး စ ကဲ့ သို့ ကျွမ်း လောင် ပါ ၏။
Burmese 2021
အ​ကြောင်း​မူ​ကား၊ အ​ကျွန်ုပ်၏​နေ့​ရက်​ကာ​လ​သည် မီး​ခိုး​ကဲ့​သို့ ကုန်​တတ်​ပါ၏။ အ​ကျွန်ုပ်၏​အ​ရိုး​တို့​သည် မီး​ချေး​ကဲ့​သို့ ကျွမ်း​ကြ​ပါ၏။
Burmese JBZV
အ​ေၾကာင္း​မူ​ကား၊ အ​ကၽြန္ုပ္၏​ေန႔​ရက္​ကာ​လ​သည္ မီး​ခိုး​ကဲ့​သို႔ ကုန္​တတ္​ပါ၏။ အ​ကၽြန္ုပ္၏​အ​ရိုး​တို႔​သည္ မီး​ေခ်း​ကဲ့​သို႔ ကၽြမ္း​ၾက​ပါ၏။
Burmese MCLZV
ကၽြန္​ေတာ္​မ်ိဳး​၏​ဘ​ဝ​အ​သက္​တာ​သည္ မီး​ခိုး​ကဲ့​သို႔​လြင့္​ေပ်ာက္​လ်က္ ကၽြန္​ေတာ္​မ်ိဳး​၏​ကိုယ္​ခႏၶာ​သည္ မီး​ကဲ့​သို႔​ေလာင္​ကၽြမ္း​လ်က္​ေန​ပါ​၏။
Burmese MSBU
အကြောင်းမူကား အကျွန်ုပ်​၏​နေ့ရက်​များ​သည် မီးခိုး​ကဲ့သို့​ကုန်လွန်​သွား​ကြ​ပြီး အကျွန်ုပ်​၏​အရိုး​များ​သည် မီးကျီးခဲ​များ​ကဲ့သို့ တောက်လောင်​ကြ​ပါ​၏​။
Burmese MSBZ
အေၾကာင္းမူကား အကြၽႏ္ုပ္​၏​ေန႔ရက္​မ်ား​သည္ မီးခိုး​ကဲ့သို႔​ကုန္လြန္​သြား​ၾက​ၿပီး အကြၽႏ္ုပ္​၏​အ႐ိုး​မ်ား​သည္ မီးက်ီးခဲ​မ်ား​ကဲ့သို႔ ေတာက္ေလာင္​ၾက​ပါ​၏​။