Psalms 104:6 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို​နောက်​ကမ္ဘာ​မြေ​ကြီး​ကို​သ​မုဒ္ဒ​ရာ​ဖြင့် ဝတ်​လုံ​သ​ဖွယ်​ဖုံး​လွှမ်း​တော်​မူ​ပါ​၏။ ရေ​သည်​လည်း​တောင်​များ​ကို​လွှမ်း​မိုး​ပါ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
ကိုယ်တော်သည် မြေကြီးကို အဝတ်နှင့် ဖုံးသကဲ့ သို့၊ ပင်လယ်နှင့် ဖုံးတော်မူ၍၊ ရေတို့သည် တောင်များ အပေါ်မှာ ရပ်နေကြပါ၏။
Burmese 1928
ကိုယ် တော် သည် မြေ ပ ထ ဝီ ကို၊ အ ဝတ် သ ဖွယ် သ မု ဒ္ဒ ရာ နှင့် ဖုံး လွှမ်း တော် မူ ၍၊ တောင် များ အ ထက် ရေ များ တန့် နေ ရာ၊
Burmese 2021
ကိုယ်​တော်​သည် မြေ​ကြီး​ကို အ​ဝတ်​နှင့်​ဖုံး​သ​ကဲ့​သို့၊ ပင်​လယ်​နှင့် ဖုံး​တော်​မူ၍၊ ရေ​တို့​သည် တောင်​များ​အ​ပေါ်​မှာ ရပ်​နေ​ကြ​ပါ၏။
Burmese JBZV
ကိုယ္​ေတာ္​သည္ ေျမ​ႀကီး​ကို အ​ဝတ္​ႏွင့္​ဖုံး​သ​ကဲ့​သို႔၊ ပင္​လယ္​ႏွင့္ ဖုံး​ေတာ္​မူ၍၊ ေရ​တို႔​သည္ ေတာင္​မ်ား​အ​ေပၚ​မွာ ရပ္​ေန​ၾက​ပါ၏။
Burmese MCLZV
ထို​ေနာက္​ကမၻာ​ေျမ​ႀကီး​ကို​သ​မုဒၵ​ရာ​ျဖင့္ ဝတ္​လုံ​သ​ဖြယ္​ဖုံး​လႊမ္း​ေတာ္​မူ​ပါ​၏။ ေရ​သည္​လည္း​ေတာင္​မ်ား​ကို​လႊမ္း​မိုး​ပါ​၏။
Burmese MSBU
ကိုယ်တော်​သည် ထို​မြေကြီး​ကို အဝတ်​နှင့်​ဖုံးလွှမ်း​သကဲ့သို့ နက်ရှိုင်း​သော​ရေထု​ဖြင့် ဖုံးလွှမ်း​တော်မူ​၏​။ ရေထု​သည် တောင်​များ​ပေါ်တွင် တည်​လျက်​ရှိ​ပါ​၏​။
Burmese MSBZ
ကိုယ္ေတာ္​သည္ ထို​ေျမႀကီး​ကို အဝတ္​ႏွင့္​ဖုံးလႊမ္း​သကဲ့သို႔ နက္ရႈိင္း​ေသာ​ေရထု​ျဖင့္ ဖုံးလႊမ္း​ေတာ္မူ​၏​။ ေရထု​သည္ ေတာင္​မ်ား​ေပၚတြင္ တည္​လ်က္​ရွိ​ပါ​၏​။