Psalms 105:41 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ကိုယ်​တော်​သည်​ကျောက်​ဆောင်​ကို​ခွဲ​တော်​မူ​သော​အ​ခါ ရေ​သည်​ပန်း​၍​ထွက်​လာ​ကာ​သဲ​ကန္တာ​ရ​တွင် မြစ်​သ​ဖွယ်​စီး​၍​သွား​၏။
Burmese 1835 Version Judson
ကျောက်ကိုလည်း ဖွင့်လှစ်တော်မူသဖြင့်၊ ရေ သည် ထွက်၍ သွေ့ခြောက်သောအရပ်၌ မြစ်ကဲ့သို့စီးသွား လေ၏။
Burmese 1928
ကျောက် တောင် ကို ဖွင့် တော် မူ ရာ၊ ရေ သွန် ထွက် ၍၊ သွေ့ ခြောက် သော အ ရပ် ၌ မြစ် ကဲ့ သို့ စီး သွား ရ ၏။
Burmese 2021
ကျောက်​ကို​လည်း ဖွင့်​လှစ်​တော်​မူ​သ​ဖြင့်၊ ရေ​သည်​ထွက်၍ သွေ့​ခြောက်​သော​အ​ရပ်၌ မြစ်​ကဲ့​သို့ စီး​သွား​လေ၏။
Burmese JBZV
ေက်ာက္​ကို​လည္း ဖြင့္​လွစ္​ေတာ္​မူ​သ​ျဖင့္၊ ေရ​သည္​ထြက္၍ ေသြ႕​ေျခာက္​ေသာ​အ​ရပ္၌ ျမစ္​ကဲ့​သို႔ စီး​သြား​ေလ၏။
Burmese MCLZV
ကိုယ္​ေတာ္​သည္​ေက်ာက္​ေဆာင္​ကို​ခြဲ​ေတာ္​မူ​ေသာ​အ​ခါ ေရ​သည္​ပန္း​၍​ထြက္​လာ​ကာ​သဲ​ကႏၲာ​ရ​တြင္ ျမစ္​သ​ဖြယ္​စီး​၍​သြား​၏။
Burmese MSBU
ကိုယ်တော်​သည် ကျောက်ဆောင်​ကို ဖွင့်​တော်မူ​သောအခါ ရေ​များ​စီးထွက်​၍ ခြောက်သွေ့​သော​နေရာ​တွင် မြစ်​ကဲ့သို့​စီးဆင်း​လေ​၏​။
Burmese MSBZ
ကိုယ္ေတာ္​သည္ ေက်ာက္ေဆာင္​ကို ဖြင့္​ေတာ္မူ​ေသာအခါ ေရ​မ်ား​စီးထြက္​၍ ေျခာက္ေသြ႕​ေသာ​ေနရာ​တြင္ ျမစ္​ကဲ့သို႔​စီးဆင္း​ေလ​၏​။