Psalms 113:9 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ကိုယ်​တော်​သည်​မြုံ​သော​အိမ်​ရှင်​မ​အား ချီး​မြှင့်​တော်​မူ​ရာ​သား​သ​မီး​ရ​စေ​၍ ဝမ်း​မြောက်​စေ​တော်​မူ​၏။ ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​အား​ထော​မ​နာ​ပြု​ကြ​လော့။
Burmese 1835 Version Judson
မြုံနေသောမိန်းမသည် အိမ်၌နေ၍၊ဝမ်းမြောက် သောစိတ်နှင့် သားဘွားရသော အခွင့်ကို ပေးတော်မူ၏။ ဟာလေလုယ။
Burmese 1928
အိမ် ထောင် သူ ဖြစ် လျက် မြုံ သော မိန်း မ ကို၊ သား တို့ ၏ ရွှင် လန်း သော အ မိ ဖြစ် စေ တော် မူ ၏။ ဟာ လေ လု ယ။
Burmese 2021
မြုံ​သော​မိန်း​မ​သည် အိမ်၌​နေ၍၊ ဝမ်း​မြောက်​သော​စိတ်​နှင့် သား​ဖွား​ရ​သော​အ​ခွင့်​ကို ပေး​တော်​မူ၏။ ဟာ​လေ​လု​ယ။
Burmese JBZV
ျမဳံ​ေသာ​မိန္း​မ​သည္ အိမ္၌​ေန၍၊ ဝမ္း​ေျမာက္​ေသာ​စိတ္​ႏွင့္ သား​ဖြား​ရ​ေသာ​အ​ခြင့္​ကို ေပး​ေတာ္​မူ၏။ ဟာ​ေလ​လု​ယ။
Burmese MCLZV
ကိုယ္​ေတာ္​သည္​ျမဳံ​ေသာ​အိမ္​ရွင္​မ​အား ခ်ီး​ျမႇင့္​ေတာ္​မူ​ရာ​သား​သ​မီး​ရ​ေစ​၍ ဝမ္း​ေျမာက္​ေစ​ေတာ္​မူ​၏။ ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​အား​ေထာ​မ​နာ​ျပဳ​ၾက​ေလာ့။
Burmese MSBU
ကိုယ်တော်​သည် မြုံ​သော​မိန်းမ​အား မိသားစု​ကို​ပေး​၍ သားသမီး​ရှိ​သဖြင့် ဝမ်းမြောက်​သော​မိခင်​ဖြစ်စေ​တော်မူ​၏​။ ဟာလေလုယ​။
Burmese MSBZ
ကိုယ္ေတာ္​သည္ ၿမဳံ​ေသာ​မိန္းမ​အား မိသားစု​ကို​ေပး​၍ သားသမီး​ရွိ​သျဖင့္ ဝမ္းေျမာက္​ေသာ​မိခင္​ျဖစ္ေစ​ေတာ္မူ​၏​။ ဟာေလလုယ​။