Psalms 119:120 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ကိုယ်​တော်​ရှင်​ကို​ကြောက်​ရွံ့​သ​ဖြင့်​ကွန်​တော် မျိုး​သည် ကြက်​သီး​မွေး​ညင်း​ထ​ပါ​၏။ ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​စီ​ရင်​တော်​မူ​ခက်​တို့​ကြောင့် ကွန်​တော်​မျိုး​ကြောက်​ပါ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
ကိုယ်တော်ကို ထိတ်လန့်သဖြင့်၊ အကျွန်ုပ်သည် ကြက်သီးမွေးညှင်းထ၍၊ စီရင်တော်မူချက်တို့မှာ ကြောက် ပါ၏။
Burmese 1928
ကိုယ် တော် ကို ထိတ် လန့် သ ဖြင့်၊ ကြက် သီး မွေး ညှင်း ထ၍၊ ဆုံး ဖြတ် တော် မူ ချက် ကို ကြောက် ရွံ့ ပါ ၏။
Burmese 2021
ကိုယ်​တော်​ကို ထိတ်​လန့်​သ​ဖြင့်၊ အ​ကျွန်ုပ်​သည် ကြက်​သီး​မွေး​ညင်း​ထ၍၊ စီ​ရင်​တော်​မူ​ချက်​တို့​မှ ကြောက်​ပါ၏။
Burmese JBZV
ကိုယ္​ေတာ္​ကို ထိတ္​လန္႔​သ​ျဖင့္၊ အ​ကၽြန္ုပ္​သည္ ၾကက္​သီး​ေမြး​ညင္း​ထ၍၊ စီ​ရင္​ေတာ္​မူ​ခ်က္​တို႔​မွ ေၾကာက္​ပါ၏။
Burmese MCLZV
ကိုယ္​ေတာ္​ရွင္​ကို​ေၾကာက္​ရြံ့​သ​ျဖင့္​ကြန္​ေတာ္ မ်ိဳး​သည္ ၾကက္​သီး​ေမြး​ညင္း​ထ​ပါ​၏။ ကိုယ္​ေတာ္​ရွင္​၏​စီ​ရင္​ေတာ္​မူ​ခက္​တို႔​ေၾကာင့္ ကြန္​ေတာ္​မ်ိဳး​ေၾကာက္​ပါ​၏။
Burmese MSBU
ကိုယ်တော်​ကို​ကြောက်ရွံ့​၍ အကျွန်ုပ်​အသား​သည် တဆတ်ဆတ်တုန်​နေ​ပါ​၏​။ ကိုယ်တော်​၏​စီရင်ထုံးဖွဲ့ချက်​တို့​ကို​လည်း အကျွန်ုပ်​ကြောက်ရွံ့​ပါ​၏​။
Burmese MSBZ
ကိုယ္ေတာ္​ကို​ေၾကာက္႐ြံ႕​၍ အကြၽႏ္ုပ္​အသား​သည္ တဆတ္ဆတ္တုန္​ေန​ပါ​၏​။ ကိုယ္ေတာ္​၏​စီရင္ထုံးဖြဲ႕ခ်က္​တို႔​ကို​လည္း အကြၽႏ္ုပ္​ေၾကာက္႐ြံ႕​ပါ​၏​။