Psalms 122:8 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ငါ​သည်​ဆွေ​မျိုး​များ​နှင့်​မိတ်​ဆွေ​များ​ကို ထောက်​ထား​၍​ယေ​ရု​ရှ​လင်​မြို့​အား ``သင်​၌​ငြိမ်း​ချမ်း​သာ​ယာ​ခြင်း​ရှိ​ပါ​စေ​သော'' ဟု မြွက်​ဆို​ပါ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
သင်၌ငြိမ်ဝပ်ခြင်းရှိပါစေသောဟု ငါသည် ညီအစ်ကိုအတွက်၊ အဆွေခင်ပွန်းတို့အတွက် ပြောဆို ပါမည်။
Burmese 1928
သင်၌ ရန် ငြိမ်း ခြင်း ရှိ ပါ စေ သော ဟု၊ ညီ အစ် ကို တို့ နှင့် အ ပေါင်း အ ဖော် တို့ အ တွက်၊ ငါ မေ တ္တာ ပို့ လျက်၊
Burmese 2021
သင်၌ ငြိမ်​ဝပ်​ခြင်း​ရှိ​ပါ​စေ​သော​ဟု ငါ​သည် ညီ​အစ်​ကို​အ​တွက်၊ အ​ဆွေ​ခင်​ပွန်း​တို့​အ​တွက် ပြော​ဆို​ပါ​မည်။
Burmese JBZV
သင္၌ ၿငိမ္​ဝပ္​ျခင္း​ရွိ​ပါ​ေစ​ေသာ​ဟု ငါ​သည္ ညီ​အစ္​ကို​အ​တြက္၊ အ​ေဆြ​ခင္​ပြန္း​တို႔​အ​တြက္ ေျပာ​ဆို​ပါ​မည္။
Burmese MCLZV
ငါ​သည္​ေဆြ​မ်ိဳး​မ်ား​ႏွင့္​မိတ္​ေဆြ​မ်ား​ကို ေထာက္​ထား​၍​ေယ​႐ု​ရွ​လင္​ၿမိဳ႕​အား ``သင္​၌​ၿငိမ္း​ခ်မ္း​သာ​ယာ​ျခင္း​ရွိ​ပါ​ေစ​ေသာ'' ဟု ႁမြက္​ဆို​ပါ​၏။
Burmese MSBU
ငါ​၏​ညီအစ်ကို​များ​နှင့် ငါ​၏​မိတ်ဆွေ​များ​ကို ထောက်ထား​၍ “​သင့်​အထဲ​၌ ငြိမ်းချမ်းမှု​ရှိ​ပါစေသော​”​ဟု ငါ​ဆို​မည်​။
Burmese MSBZ
ငါ​၏​ညီအစ္ကို​မ်ား​ႏွင့္ ငါ​၏​မိတ္ေဆြ​မ်ား​ကို ေထာက္ထား​၍ “​သင့္​အထဲ​၌ ၿငိမ္းခ်မ္းမႈ​ရွိ​ပါေစေသာ​”​ဟု ငါ​ဆို​မည္​။