Psalms 144:6 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
လျှပ်​စစ်​ပြက်​တော်​မူ​၍​ကိုယ်​တော်​၏​ရန်​သူ တို့​ကို က​စဥ့်​က​ရဲ​ဖြစ်​စေ​တော်​မူ​ပါ။ ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​လေး​တော်​တို့​ကို​ပစ်​တော်​မူ​၍ သူ​တို့​အား​ထွက်​ပြေး​စေ​တော်​မူ​ပါ။
Burmese 1835 Version Judson
လျှပ်စစ်ပြက်စေ၍ လေးမြှားတော်တို့ကို ပစ် သဖြင့်၊ ရန်သူတို့ကို အရပ်ရပ်သို့ကွဲပြားစေ၍ နှိပ်စက် တော်မူပါ။
Burmese 1928
လျှပ် စစ် ပြက် စေ သ ဖြင့်၊ ရန် သူ တို့ ကို ကွဲ လွင့် စေ လျက်၊ မြှား တော် များ ကို ပစ် သ ဖြင့်၊ ရှုံး နိမ့် စေ တော် မူ ပါ။
Burmese 2021
လျှပ်​စစ်​ပြက်​စေ၍ လေး​မြား​တော်​တို့​ကို​ပစ်​သ​ဖြင့်၊ ရန်​သူ​တို့​ကို အ​ရပ်​ရပ်​သို့ ကွဲ​ပြား​စေ၍ နှိပ်​စက်​တော်​မူ​ပါ။
Burmese JBZV
လၽွပ္​စစ္​ျပက္​ေစ၍ ေလး​ျမား​ေတာ္​တို႔​ကို​ပစ္​သ​ျဖင့္၊ ရန္​သူ​တို႔​ကို အ​ရပ္​ရပ္​သို႔ ကြဲ​ျပား​ေစ၍ ႏွိပ္​စက္​ေတာ္​မူ​ပါ။
Burmese MCLZV
လၽွပ္​စစ္​ျပက္​ေတာ္​မူ​၍​ကိုယ္​ေတာ္​၏​ရန္​သူ တို႔​ကို က​စဥ့္​က​ရဲ​ျဖစ္​ေစ​ေတာ္​မူ​ပါ။ ကိုယ္​ေတာ္​ရွင္​၏​ေလး​ေတာ္​တို႔​ကို​ပစ္​ေတာ္​မူ​၍ သူ​တို႔​အား​ထြက္​ေျပး​ေစ​ေတာ္​မူ​ပါ။
Burmese MSBU
လျှပ်စီး​ကို​လက်​စေ​လျက် ရန်သူ​တို့​ကို ကွဲလွင့်​စေ​တော်မူ​ပါ​။ ကိုယ်တော်​၏​မြား​တို့​ကို​ပစ်လွှတ်​၍ သူ​တို့​ကို​အရေးနိမ့်​စေ​တော်မူ​ပါ​။
Burmese MSBZ
လွ်ပ္စီး​ကို​လက္​ေစ​လ်က္ ရန္သူ​တို႔​ကို ကြဲလြင့္​ေစ​ေတာ္မူ​ပါ​။ ကိုယ္ေတာ္​၏​ျမား​တို႔​ကို​ပစ္လႊတ္​၍ သူ​တို႔​ကို​အေရးနိမ့္​ေစ​ေတာ္မူ​ပါ​။