Psalms 21:9 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ကိုယ်​တော်​ကြွ​လာ​တော်​မူ​သော​အ​ခါ အ​လျှံ​ထ​လျက်​နေ​သော​မီး​သ​ဖွယ် သူ​တို့​အား​ဖျက်​ဆီး​တော်​မူ​လိမ့်​မည်။ ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည်​အ​မျက်​တော်​ထွက်​၍ သူ​တို့​အား​ဖျက်​ဆီး​ပစ်​တော်​မူ​လိမ့်​မည်။ သူ​တို့​သည်​မီး​တွင်​ကျွမ်း​လောင်​ကုန်​လိမ့်​မည်။
Burmese 1835 Version Judson
အမျက်တော်ထွက်သောကာလ၌ သူတို့ကို မီးဖိုကဲ့သို့ ဖြစ်စေတော်မူမည်။ ထာဝရဘုရားသည် အမျက်တော် အားဖြင့် သူတို့ကို မျိုတော်မူ၍၊ မီးသည်လည်း လောင် စားပါလိမ့်မည်။
Burmese 1928
မျက် နှာ တော် ထား သော အ ချိန်၌၊ မီး ပုံ ကဲ့ သို့ ဖြစ် စေ မည်။ သူ တို့ သည် ထာ ဝ ရ ဘု ရား၏ အ မျက် တော် ရှိန် ဖြင့် မျို စား ခြင်း ခံ ၍၊ မီး ကျွမ်း လောင် စား လိမ့် မည်။
Burmese 2021
အ​မျက်​တော်​ထွက်​သော​ကာ​လ၌ သူ​တို့​ကို မီး​ဖို​ကဲ့​သို့ ဖြစ်​စေ​တော်​မူ​မည်။ ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည် အ​မျက်​တော်​အား​ဖြင့် သူ​တို့​ကို မျို​တော်​မူ၍၊ မီး​သည်​လည်း လောင်​စား​ပါ​လိမ့်​မည်။
Burmese JBZV
အ​မ်က္​ေတာ္​ထြက္​ေသာ​ကာ​လ၌ သူ​တို႔​ကို မီး​ဖို​ကဲ့​သို႔ ျဖစ္​ေစ​ေတာ္​မူ​မည္။ ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည္ အ​မ်က္​ေတာ္​အား​ျဖင့္ သူ​တို႔​ကို မ်ိဳ​ေတာ္​မူ၍၊ မီး​သည္​လည္း ေလာင္​စား​ပါ​လိမ့္​မည္။
Burmese MCLZV
ကိုယ္​ေတာ္​ႂကြ​လာ​ေတာ္​မူ​ေသာ​အ​ခါ အ​လၽွံ​ထ​လ်က္​ေန​ေသာ​မီး​သ​ဖြယ္ သူ​တို႔​အား​ဖ်က္​ဆီး​ေတာ္​မူ​လိမ့္​မည္။ ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည္​အ​မ်က္​ေတာ္​ထြက္​၍ သူ​တို႔​အား​ဖ်က္​ဆီး​ပစ္​ေတာ္​မူ​လိမ့္​မည္။ သူ​တို႔​သည္​မီး​တြင္​ကၽြမ္း​ေလာင္​ကုန္​လိမ့္​မည္။
Burmese MSBU
ကိုယ်တော်​ပေါ်ထွန်း​တော်မူ​သော​အချိန်​၌ ကိုယ်တော်​သည် သူ​တို့​ကို တောက်လောင်​နေ​သော​မီးပြင်းဖို​ကဲ့သို့ ဖြစ်​စေ​တော်မူ​လိမ့်မည်​။ ထာဝရဘုရား​သည် အမျက်​တော်​ဖြင့် သူ​တို့​ကို​ဝါးမျို​လိမ့်မည်​။ မီး​သည် သူ​တို့​ကို​လောင်ကျွမ်း​လိမ့်မည်​။
Burmese MSBZ
ကိုယ္ေတာ္​ေပၚထြန္း​ေတာ္မူ​ေသာ​အခ်ိန္​၌ ကိုယ္ေတာ္​သည္ သူ​တို႔​ကို ေတာက္ေလာင္​ေန​ေသာ​မီးျပင္းဖို​ကဲ့သို႔ ျဖစ္​ေစ​ေတာ္မူ​လိမ့္မည္​။ ထာဝရဘုရား​သည္ အမ်က္​ေတာ္​ျဖင့္ သူ​တို႔​ကို​ဝါးမ်ိဳ​လိမ့္မည္​။ မီး​သည္ သူ​တို႔​ကို​ေလာင္ကြၽမ္း​လိမ့္မည္​။