Psalms 30:11 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ကိုယ်​တော်​ရှင်​သည်​ကျွန်​တော်​မျိုး​အား ဝမ်း​နည်း​ပူ​ဆွေး​ရာ​မှ​က​ခုန်​မြူး​တူး​စေ​တော် မူ​ပါ​ပြီ။ ကျွန်​တော်​မျိုး​၏​ဝမ်း​နည်း​ခြင်း​လက္ခ​ဏာ​ဖြစ်​သည့် လျှော်​တေ​ကို​ချွတ်​၍ ဝမ်း​မြောက်​ရွှင်​လန်း​ခြင်း​လက္ခ​ဏာ​ဖြစ်​သည့် အ​ဝတ်​ကို​ဝတ်​ဆင်​ပေး​တော်​မူ​ပါ​ပြီ။
Burmese 1835 Version Judson
ထိုအခါ အကျွန်ုပ် ညည်းတွားမြည်တမ်းခြင်းကို ကခုန်ခြင်းဖြစ်စေတော်မူ၏။ အကျွန်ုပ်ဝတ်သော လျှော် တေအဝတ်ကိုချွတ်၍၊ ဝမ်းမြောက်ခြင်း ခါးပန်းနှင့်စည်း တော်မူ၏။
Burmese 1928
ကိုယ် တော် သည်၊ မြည် တမ်း ခြင်း ကို က ခုန် ခြင်း ဖြစ် စေ တော် မူ ပါ ပြီ။ အ ကျွန်ုပ် ၏ လျှော် တေ ကို ချွတ်၍၊ ဝမ်း မြောက် ခြင်း နှင့် ခါး စည်း တော် မူ ပါ ပြီ။
Burmese 2021
ထို​အ​ခါ အ​ကျွန်ုပ်​ညည်း​တွား​မြည်​တမ်း​ခြင်း​ကို က​ခုန်​ခြင်း​ဖြစ်​စေ​တော်​မူ၏။ အ​ကျွန်ုပ်​ဝတ်​သော လျှော်​တေ​အ​ဝတ်​ကို​ချွတ်၍၊ ဝမ်း​မြောက်​ခြင်း​ခါး​ပန်း​နှင့် စည်း​တော်​မူ၏။
Burmese JBZV
ထို​အ​ခါ အ​ကၽြန္ုပ္​ညည္း​တြား​ျမည္​တမ္း​ျခင္း​ကို က​ခုန္​ျခင္း​ျဖစ္​ေစ​ေတာ္​မူ၏။ အ​ကၽြန္ုပ္​ဝတ္​ေသာ ေလၽွာ္​ေတ​အ​ဝတ္​ကို​ခၽြတ္၍၊ ဝမ္း​ေျမာက္​ျခင္း​ခါး​ပန္း​ႏွင့္ စည္း​ေတာ္​မူ၏။
Burmese MCLZV
ကိုယ္​ေတာ္​ရွင္​သည္​ကၽြန္​ေတာ္​မ်ိဳး​အား ဝမ္း​နည္း​ပူ​ေဆြး​ရာ​မွ​က​ခုန္​ျမဴး​တူး​ေစ​ေတာ္ မူ​ပါ​ၿပီ။ ကၽြန္​ေတာ္​မ်ိဳး​၏​ဝမ္း​နည္း​ျခင္း​လကၡ​ဏာ​ျဖစ္​သည့္ ေလၽွာ္​ေတ​ကို​ခၽြတ္​၍ ဝမ္း​ေျမာက္​ရႊင္​လန္း​ျခင္း​လကၡ​ဏာ​ျဖစ္​သည့္ အ​ဝတ္​ကို​ဝတ္​ဆင္​ေပး​ေတာ္​မူ​ပါ​ၿပီ။
Burmese MSBU
ကိုယ်တော်​သည် အကျွန်ုပ်​၏​မြည်တမ်း​ခြင်း​ကို ကခုန်​ခြင်း​အဖြစ်​သို့ ပြောင်းလဲ​စေ​တော်မူ​ပြီ​။ အကျွန်ုပ်​၏​လျှော်တေအဝတ်​ကို​ချွတ်​၍ ဝမ်းမြောက်​ခြင်း​အဝတ်​ကို ဝတ်ဆင်​ပေး​တော်မူ​ပြီ​။
Burmese MSBZ
ကိုယ္ေတာ္​သည္ အကြၽႏ္ုပ္​၏​ျမည္တမ္း​ျခင္း​ကို ကခုန္​ျခင္း​အျဖစ္​သို႔ ေျပာင္းလဲ​ေစ​ေတာ္မူ​ၿပီ​။ အကြၽႏ္ုပ္​၏​ေလွ်ာ္ေတအဝတ္​ကို​ခြၽတ္​၍ ဝမ္းေျမာက္​ျခင္း​အဝတ္​ကို ဝတ္ဆင္​ေပး​ေတာ္မူ​ၿပီ​။