Psalms 32:4 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
အို ထာဝရဘုရား၊ ကိုယ်တော်ရှင်သည်ကျွန်တော်မျိုးအားနေ့ရောညပါ အပြစ်ဒဏ်ပေးတော်မူပါ၏။ နွေရာသီအပူရှိန်ကြောင့်အစိုဋ္ဌာတ်သည် ခန်းခြောက်သွားသကဲ့သို့ ကျွန်တော်မျိုး၏အားအင်သည်လည်း လုံးဝခန်းသွားပါ၏။
Burmese 1835 Version Judson
နေ့ညဉ့်မပြတ် ကိုယ်တော်၏လက်သည် အကျွန်ုပ်အပေါ်မှာ လေး၍၊ အကျွန်ုပ်၏ ချွေးရည်သည် နွေကာလ၌ သွေ့ခြောက်ခြင်းကဲ့သို့ ဖြစ်ပါ၏။
Burmese 1928
နေ့ ညဉ့် မ ပြတ် လက် တော် တင် ဖိ သ ဖြင့်၊ နွေ ကာ လ သွေ့ ခြောက် သည့် နည်း တူ၊ အ ကျွန်ုပ် ခြင် ဆီ ခြောက် သွား ပါ၏။
Burmese 2021
နေ့ညမပြတ် ကိုယ်တော်၏လက်သည် အကျွန်ုပ်အပေါ်မှာလေး၍၊ အကျွန်ုပ်၏ချွေးရည်သည် နွေကာလ၌ သွေ့ခြောက်ခြင်းကဲ့သို့ ဖြစ်ပါ၏။
Burmese JBZV
ေန႔ညမျပတ္ ကိုယ္ေတာ္၏လက္သည္ အကၽြန္ုပ္အေပၚမွာေလး၍၊ အကၽြန္ုပ္၏ေခၽြးရည္သည္ ေႏြကာလ၌ ေသြ႕ေျခာက္ျခင္းကဲ့သို႔ ျဖစ္ပါ၏။
Burmese MCLZV
အို ထာဝရဘုရား၊ ကိုယ္ေတာ္ရွင္သည္ကၽြန္ေတာ္မ်ိဳးအားေန႔ေရာညပါ အျပစ္ဒဏ္ေပးေတာ္မူပါ၏။ ေႏြရာသီအပူရွိန္ေၾကာင့္အစို႒ာတ္သည္ ခန္းေျခာက္သြားသကဲ့သို႔ ကၽြန္ေတာ္မ်ိဳး၏အားအင္သည္လည္း လုံးဝခန္းသြားပါ၏။
Burmese MSBU
အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်၏လက်တော်သည် အကျွန်ုပ်အပေါ်၌ နေ့ညမပြတ်လေးလံလျက်ရှိပါ၏။ အကျွန်ုပ်၏စိုပြည်လန်းဆန်းမှုသည် နွေကာလ၏အပူရှိန်၌ကဲ့သို့ ကုန်ခန်းပါပြီ။
Burmese MSBZ
အေၾကာင္းမူကား ကိုယ္ေတာ္၏လက္ေတာ္သည္ အကြၽႏ္ုပ္အေပၚ၌ ေန႔ညမျပတ္ေလးလံလ်က္ရွိပါ၏။ အကြၽႏ္ုပ္၏စိုျပည္လန္းဆန္းမႈသည္ ေႏြကာလ၏အပူရွိန္၌ကဲ့သို႔ ကုန္ခန္းပါၿပီ။